ويكيبيديا

    "unies peut aider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أن تساعد
        
    • المتحدة أن تدعم
        
    • المتحدة أن تسهم
        
    La façon dont le système des Nations Unies peut aider à mettre en oeuvre le Partenariat a été examinée dans la section précédente. UN ولقد نوقشت في الجزء السابق، الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    À ce titre, le système des Nations Unies peut aider la communauté des États à renégocier les règles relatives aux politiques de développement et aux relations économiques et commerciales. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تساعد المجتمع العالمي في إعادة التفاوض على قواعد سياسة التنمية والعلاقات الاقتصادية والتجارية.
    Le système des Nations Unies peut aider à cet égard, en particulier au niveau des pays. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في هذه العملية ولا سيما على الصعيد الميداني.
    Les gouvernements et le secteur privé seront appelés à fournir le gros de ces investissements, mais le système des Nations Unies peut aider les gouvernements concernés à fonder leurs choix sur de solides critères scientifiques et techniques. UN ورغم أن القدر الأكبر من الاستثمارات سيأتي من الحكومات والقطاع الخاص، سيكون بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تدعم البلدان لتقوم باختيارات مستندة إلى معايير علمية وتقنية سليمة.
    Soulignant qu'avec le secteur privé et tous les autres partenaires intéressés, l'Organisation des Nations Unies peut aider les pays en développement, de multiples manières, à surmonter les difficultés qu'ils ont à mobiliser les ressources nécessaires au financement du développement durable et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, UN وإذ تشدد على أن بمقدور الأمم المتحدة أن تسهم بطرق متعددة، مع القطاع الخاص وجميع الشركاء المعنيين الآخرين، في التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    L'Organisation des Nations Unies peut aider les États à mettre en place des institutions et des mécanismes démocratiques mais les faits ont montré qu'il peut également être nécessaire de renforcer la culture démocratique sous-jacente. UN ويمكن لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول على إقامة مؤسسات وآليات الديمقراطية؛ إلا أن الخبرة قد أظهرت أن من الضروري كذلك اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتعزيز الثقافة اﻷساسية للديمقراطية.
    L'Organisation des Nations Unies peut aider à faire face à la dialectique de la mondialisation et de la fragmentation, et contribuer à la solution des problèmes que cela créera. UN وفي مقدور اﻷمم المتحدة أن تساعد على مواجهة جدلية العولمة والتفتت، وأن تعين على حل ما سينبثق عنها من مشكلات.
    Le système des Nations Unies peut aider ces pays à mettre au point des programmes de prévention des catastrophes et des systèmes d'alerte rapide. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد تلك الدول على وضع برامج للتخفيف من حدة الكوارث وإقامة نظم لﻹنذار المبكر.
    Le système des Nations Unies peut aider à l'élaboration de concepts et de méthodes de gestion de l'environnement et peut rendre sensible à la nécessité d'une gestion appropriée de l'environnement et mettre mieux à même de comprendre les approches possibles. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في استنباط مفاهيم الادارة البيئية وأدواتها، وفي استثارة الوعي وزيادة فهم النهج المتاحة.
    Le système des Nations Unies peut aider le Gouvernement argentin en fournissant des informations pertinentes concernant la portée du Protocole facultatif si cela peut faciliter la ratification. UN وأردفت تقول إنه بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تساعد حكومة الأرجنتين بتزويدها بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بأهمية البروتوكول الاختياري، إذا كان هذا سيسهِّل عملية التصديق عليه.
    Par conséquent, la seule question qui se pose, en vérité, est de savoir comment, et plus particulièrement comment le système des Nations Unies peut aider à la mise en place de ces technologies dans les pays africains et les pays les moins avancés. UN ومن ثم فقد كان السؤال الحقيقي الوحيد عن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد على إقامة هذه التكنولوجيات في بلدان أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Les civils pris dans un conflit et ceux ciblés par la violence dans des situations d'après conflit précaires s'exposent à toute une série de menaces dont la Police des Nations Unies peut aider à atténuer les effets. UN فالمدنيون الذين يقعون في براثن النزاعات، وأولئك الذين يُستَهدَفون بالعنف في حالات ما بعد النزاع التي تتسم بالهشاشة، يواجهون مجموعة من التهديدات التي يمكن لشرطة الأمم المتحدة أن تساعد في التخفيف من وطأتها.
    Les membres du Conseil appuient sans réserve l'initiative que vous avez prise d'envoyer au Zaïre une mission de bons offices, dirigée par le Sous-Secrétaire général Ibrahima Fall, afin de consulter le Gouvernement zaïrois au sujet des moyens par lesquels l'Organisation des Nations Unies peut aider à améliorer la situation. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام لمبادرتكم بإيفاد بعثة مساع حميدة برئاسة اﻷمين العام المساعد إبراهيم فال إلى زائير للتشاور مع حكومة زائير بشأن السبل التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تحسين الحالة هناك.
    L'Organisation des Nations Unies peut aider les États à mettre en place les institutions et les mécanismes de la démocratie, mais il peut être également nécessaire de renforcer, dans les esprits, l'idée même de démocratie, qui s'exprime par le canal d'une société civile épanouie et organisée et doit s'accompagner d'une culture politique fondée sur les principes de la participation et de la consultation. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد الدول على إقامة مؤسسات وآليات الديمقراطية، ولكن قد يكون من الضروري بالمثل تعزيز الثقافة اﻷساسية للديمقراطية، التي يجري اﻹعراب عنها من خلال مجتمع مدني متقدم ومتسق وثقافة سياسية للمشاركة والمشاورة.
    Le système des Nations Unies peut aider à identifier les pratiques optimales et les instruments qui permettront aux pays en développement de renforcer efficacement leurs capacités institutionnelles pour gérer les répercussions des politiques macroéconomiques et commerciales extérieures sur leurs stratégies de développement. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد على تحديد أفضل الممارسات وأنجع الأدوات الكفيلة بالمساعدة على دعم القدرات المؤسسية في البلدان النامية بما يتيح لها سُبُل التعامل الفعَّال مع الآثار المترتبة على السياسات الخارجية في مجالي الاقتصاد الكلي والتجارة بالنسبة لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Maintenant qu'il y a une reconnaissance universelle des besoins spécifiques de l'Afrique, la question clef est de savoir comment l'Organisation des Nations Unies peut aider l'Afrique et ses partenaires de développement à réaliser des progrès durables et tangibles dans le cadre du NEPAD. UN أما الآن حيث يوجد اعتراف عالمي باحتياجات أفريقيا الخاصة، فإن المسألة الأساسية تتمثل في الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد أفريقيا وشركاءها الإنمائيين على تحقيق مكاسب دائمة وملموسة ضمن إطار الشراكة الجديدة.
    14. Une leçon essentielle à retenir est qu'une fois que l'environnement est celui qu'il faut, le système des Nations Unies peut aider les pays bénéficiaires à s'atteler avec succès à la solution de problèmes fondamentaux qui se situent au centre même des préoccupations de portée mondiale, telle l'élimination de la pauvreté. UN 14- وتوجد رسالة أساسية مفادها أنه باستطاعة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان المتلقية، إذا توفرت البيئة الصحيحة، على النجاح في معالجة المشاكل الرئيسية التي نشأت في صلب الشواغل العالمية مثل القضاء على الفقر.
    S’appuyant sur les objectifs et politiques de développement arrêtés lors des grandes conférences des Nations Unies, le système des Nations Unies peut aider les pays qui en font la demande en leur offrant un cadre pour les activités de plaidoyer et des mécanismes permettant de relier les politiques et mesures locales, régionales et mondiales. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم البلدان التي تطلب ذلك معتمدة على اﻷهداف والسياسات اﻹنمائية التي تم الاتفاق عليها أثناء مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى كمعايير، وذلك عن طريق توفير إطار للدعوة وآليات لربط السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية.
    Les modalités par lesquelles l'Organisation des Nations Unies peut aider au mieux les États Membres à renforcer leurs capacités et à s'acquitter de cette responsabilité dans le cadre global de l'état de droit et du respect des droits de l'homme revêtent une importance cruciale pour l'Organisation. UN وقد أصبح إيجاد أفضل السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء في صون وتعزيز قدراتها على القيام بهذه المسؤولية في إطار أوسع لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مسألة رئيسية بالنسبة للمنظمة.
    Soulignant qu'avec le secteur privé et tous les autres partenaires intéressés, l'Organisation des Nations Unies peut aider les pays en développement, de multiples manières, à surmonter les difficultés qu'ils ont à mobiliser les ressources nécessaires au financement du développement durable et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, UN وإذ تشدد على أن بمقدور الأمم المتحدة أن تسهم بطرق متعددة، مع القطاع الخاص وجميع الشركاء المعنيين الآخرين، في التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد