ويكيبيديا

    "unies pour aider les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة لمساعدة الدول
        
    • المتحدة على مساعدة الدول
        
    • المتحدة في مساعدة الدول
        
    • المتحدة في دعم الدول
        
    Renforcer le partenariat avec les organisations de la société civile de sorte à intensifier les efforts entrepris par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à réaliser davantage de progrès économique et social UN إقامة شراكة أقوى مع منظمات المجتمع المدني للدفع بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق مزيد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي
    Accueillant également avec satisfaction les progrès accomplis par le Groupe de gestion de l'environnement au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement, comme il est indiqué dans le rapport susmentionné, UN وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه،
    Israël estime que le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive sont des piliers fondamentaux des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à lutter contre le fléau du terrorisme. UN وترى إسرائيل أن لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية من الدعائم الأساسية لجهود منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على التعامل مع آفة الإرهاب.
    Ils m'ont de plus demandé de faire des propositions en vue de renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et d'améliorer la coordination des activités antiterroristes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، طلبوا إليّ أن أقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Les propositions du Secrétaire général au titre du chapitre 16 tiennent compte du fait qu'il entend soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, au début de 2006, des propositions tendant à renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et à mieux coordonner les activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وقد تأثّرت المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في إطار الباب 16، بفعل أنه كان ينوي تقديم مقترحات في أوائل عام 2006 إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وزيادة التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement koweïtien appuie les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour aider les États Membres à élaborer et appliquer une constitution nationale, un élément important des transitions pacifiques. UN وأكد أن حكومته تؤيد جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على صياغة وتطبيق دستور وطني، وتعتبر ذلك عنصرا هاما في عمليات الانتقال السلمي.
    Ce plan d'action mondial a vu réaffirmé le rôle des organismes des Nations Unies pour aider les États Membres à promouvoir le développement de façon cohérente, coordonnée et efficace. UN وأكدت هذه الخطة العالمية للعمل من أجل بلوغ تلك الأهداف دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الدول الأعضاء للنهوض بالتنمية بطريقة متسقة ومنسقة وفعالة.
    Se félicitant des progrès accomplis par le Groupe au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement, UN وإذْ يثني على الفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة،
    20. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme, secondé par le Centre pour les droits de l'homme, demeure l'élément de coordination des efforts que font les Nations Unies pour aider les États à renforcer l'état de droit. UN ٢٠ - يظل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان، هو المنسق لجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول في تعزيز سيادة القانون.
    III. Activités menées par les Nations Unies pour aider les États et les entités sous-régionales et régionales en Afrique à combattre le terrorisme UN ثالثاً - الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    Les questions de l'assistance ont porté sur la prise en compte systématique du handicap et la possibilité de créer un groupe d'appui au sein des Nations Unies pour aider les États à appliquer la Convention. UN 94 - والأسئلة التي طرحها الحضور تتعلق أيضاً بتعميم مسألة الإعاقة وبإمكانية إنشاء وحدة دعم في الأمم المتحدة لمساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية.
    Pendant la période 2016-2017, le Conseil des chefs de secrétariat continuera d'assurer la coordination des activités menées par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à réaliser de façon durable les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui figurent dans les documents finals des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que dans les accords internationaux. UN 27-13 وفي فترة السنتين 2016-2017، سيواصل المجلس تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في مسعاها إلى التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية، ومعاونتها على استدامة جهود التنفيذ.
    2. Note dans ce contexte la nécessité de mener une action efficace et coordonnée aux niveaux local, national, régional et international pour lutter contre l'épidémie et en atténuer les effets, et la nécessité d'une intervention cohérente des Nations Unies pour aider les États Membres à faire face à ce problème; UN 2 - يلاحظ في هذا السياق ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الوباء والتخفيف من آثاره، وضرورة توفر استجابة متسقة من جانب الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لهذه المسألة؛
    2. Note dans ce contexte la nécessité de mener une action efficace et coordonnée aux niveaux local, national, régional et international pour lutter contre l'épidémie et en atténuer les effets, et la nécessité d'une intervention cohérente des Nations Unies pour aider les États Membres à faire face à ce problème; UN 2 - يلاحظ في هذا السياق ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الوباء والتخفيف من آثاره، وضرورة توفر استجابة متسقة من جانب الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لهذه المسألة؛
    Dans le Document final, l'Assemblée a également invité le Secrétaire général à faire des propositions tendant à renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme. Elle devrait par conséquent prendre les mesures qui s'imposent dans cette optique. UN وأضاف أن الجمعية دعت الأمين العام أيضا، في الوثيقة الختامية للقمة، إلى تقديم مقترحات لتوطيد قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول على مكافحة الإرهاب، ومن ثم يتعين على الجمعية أن تتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Ils m'ont demandé de présenter des propositions tendant, d'une part, à renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et, d'autre part, à mieux coordonner les activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وطلبت إليّ " تقديم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد " .
    Propositions tendant à renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et à mieux coordonner les activités des Nations Unies dans ce domaine, à soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité selon leurs mandats respectifs (voir également A/60/430, par. 13) UN مقترحات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، في إطار ولاية كل منهما، لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول على مكافحة الإرهاب ولتحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في هذا الخصوص (انظر أيضا A/60/430، الفقرة 13)
    J'ai l'intention de soumettre au début de 2006 à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, selon leurs mandats respectifs, des propositions tendant, d'une part, à renforcer les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et, d'autre part, à mieux coordonner les activités des Nations Unies dans ce domaine (ibid., par. 88). UN وأعتزم أن أقدم مقترحا بحلول مطلع عام 2006 إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن، وفقا لولاية كل منهما، لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مجالي مكافحة الإرهاب وتعزيز التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد (المرجع نفسه، الفقرة 88).
    L'UNESCO prend également une part active aux travaux que mène l'Équipe spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite au Document final du Sommet mondial de 2005 et de renforcer ainsi les moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour aider les États à lutter contre le terrorisme et pour coordonner cette lutte. UN وما برحت اليونسكو تشارك أيضا بنشاط في فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام للأمم المتحدة، كمتابعة للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005، وذلك بغية تعزيز القدرة والتنسيق لدى منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الدول على مكافحة الإرهاب.
    Ce rapport décrit les activités menées par le système des Nations Unies pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités en matière de gouvernance et d'administration publique aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres engagements pris sur le plan international en matière de développement. UN 14 - وسلّط التقرير الضوء على الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة من الحوكمة والإدارة العامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Groupe des États d'Afrique apprécie et salue le travail réalisé par les Volontaires des Nations Unies pour aider les États Membres et d'autres parties prenantes à coordonner la préparation du dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires, y compris par la coorganisation des consultations régionales et des conférences mondiales de bénévoles. UN والمجموعة الأفريقية تقدّر وتشيد بأعمال متطوِّعي الأمم المتحدة في دعم الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في تنسيق التخطيط للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين، بما في ذلك بالاشتراك في استضافة المشاورات الإقليمية والمؤتمرات العالمية للمتطوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد