ويكيبيديا

    "unies pour coordonner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة لتنسيق
        
    • المتحدة في تنسيق
        
    • المتحدة على تنسيق
        
    4 visites à des institutions des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre des pratiques optimales en matière d'achats UN القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات
    La désignation d'organismes de pointe appartenant au système des Nations Unies pour coordonner les interventions de tout un secteur constitue une autre évolution positive. UN وتعيين وكالات رائدة تابعـــة للأمــــم المتحدة لتنسيق المدخلات على مستوى القطاعــــات تطـــــور هام آخر.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les Nations Unies pour coordonner les initiatives des États dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN ونرحب بالجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    On a également suggéré que le comité proposé coopère avec les organes et organismes du système des Nations Unies pour coordonner et appliquer une série de mesures d'assistance technique et de programmes humanitaires en faveur de ces Etats. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة المقترحة يمكن أن تتعاون مع أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتنفيذ طائفة من برامج المساعدة التقنية والبرامج الانسانية التي تفيد الدول المتضررة.
    36. Le Comité sollicitera aussi l'appui d'autres organisations, extérieures au système des Nations Unies, pour coordonner la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ٣٦ - وستطلب اللجنة أيضا دعما من المنظمات اﻷخرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Les moyens dont disposent les équipes de pays des Nations Unies pour coordonner l'aide internationale sont cependant inégaux. UN بيد أن قدرة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على تنسيق المساعدة الدولية ما زالت متفاوتة.
    Nous nous félicitons vivement des activités que mène le système des Nations Unies pour coordonner les efforts visant à atténuer les conséquences des catastrophes naturelles. UN ونقدر تقديرا عاليا اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق الخطوات التي تتخذ للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Il a vivement encouragé la création et les activités du réseau international d’action contre les armes de petit calibre et participe activement au mécanisme institué par l’Organisation des Nations Unies pour coordonner le contrôle des armes de petit calibre. UN وقد نشط إلى تعزيز أنشطة شبكة العمل الدولية المعنية باﻷسلحة الصغيرة؛ وهو يقدم دعما قويا ﻷنشطة تلك الشبكة. كما يشترك الممثل الخاص في آلية اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    :: 4 visites à des institutions des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre des pratiques optimales en matière d'achats UN :: القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات
    46. Les efforts des Nations Unies pour coordonner les politiques concernant la jeunesse méritent d'être salués. UN ٤٦ - وأعربت عن ترحيبها بجهود اﻷمم المتحدة لتنسيق سياسات الشباب.
    C'est précisément au niveau de la communauté internationale que, contrairement aux autres conférences internationales tenues récemment, le Sommet mondial pour le développement social ne dispose pas d'un centre névralgique au sein du système des Nations Unies pour coordonner son suivi. UN وحقيقة اﻷمر أنه على مستوى المجتمع الدولي، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على خلاف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا، ليس لديه جهة مركزية واضحة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق نتائجه.
    :: Nombre de réunions officielles avec des départements du Secrétariat et autres entités des Nations Unies pour coordonner les travaux de la Direction UN عدد الاجتماعات الرسمية مع إدارات الأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة لتنسيق عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب
    Son caractère modulaire témoigne concrètement des efforts déployés par le système des Nations Unies pour coordonner son appui dans un sens conforme aux priorités de l'Union africaine. UN ولعل طابعها القائم على المجموعات دليل ملموس على جهود الأمم المتحدة لتنسيق دعمها على نحو يتسق مع أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Dans les 24 heures, le Coordonnateur pour la région a pris contact avec les autorités locales, la société civile et les organismes des Nations Unies pour coordonner l'aide des Nations Unies. UN وفي غضون 24 ساعة أجرى منسق المنطقة اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة.
    38. S'agissant de la coordination, le secrétariat de la CNUCED avait préconisé, dès le début de ses travaux sur l'économie palestinienne, la mise en place d'un mécanisme central, au sein des Nations Unies, pour coordonner les efforts de tous les intéressés. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالتنسيق، قال إن أمانة اﻷونكتاد قد عملت جاهدة، منذ بداية عملها بشأن الاقتصاد الفلسطيني، على إنشاء آلية مركزية في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق جهود جميع المعنيين.
    L'ONUDI s'emploie à fournir l'impulsion et l'appui requis pour ses efforts dans le cadre du programme ONU-Énergie, qui est le mécanisme mis en place par le système des Nations Unies pour coordonner l'action dans le domaine de l'énergie, ainsi que du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوفِّر القيادة والدعم للجهود التي تتم من خلال جهاز الأمم المتحدة للطاقة وآلية منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المسائل المتعلقة بالطاقة، وفريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ.
    Après que le Président Condé a demandé l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner les activités de réforme du secteur de la sécurité dans le pays, j'ai décidé d'envoyer un Conseiller principal pour la réforme du secteur de la sécurité en Guinée pour qu'il appuie, en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, les activités de réforme du secteur de la sécurité menées par le Gouvernement. UN واستجابة لطلب الرئيس كوندي دعما من الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة إصلاح القطاع الأمني في البلاد، قررتُ إيفاد مستشار أقدم في شؤون إصلاح القطاع الأمني إلى غينيا للعمل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لإصلاح القطاع الأمني.
    Nous saluons également le rôle précieux joué par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, Sir John Holmes, par le personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et par les organismes des Nations Unies pour coordonner et distribuer l'aide d'urgence. UN وننوه أيضا بالدور الذي اضطلع به وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، السير جون هولمز، وموظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة في تنسيق وتوزيع مساعدات الإغاثة الطارئة.
    Les débats devraient porter sur les effets de la mondialisation, de la libéralisation des échanges et de la révolution de l'information sur le développement social mondial; les problèmes du développement rural; et le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner la coopération internationale en vue du développement social. UN وأضاف أن موضوعات المناقشة ينبغي أن تتضمن أثر العولمة وتحرير التجارة وثورة المعلومات على التنمية الاجتماعية؛ والمشاكل المتصلة بالتنمية الريفية؛ وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تنسيق التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Notant ce que fait le système des Nations Unies pour coordonner les activités sur les migrations internationales et échanger des informations sur la question, UN " وإذ تنوه بالجهود التي تبذل في منظومة الأمم المتحدة في تنسيق الأنشطة المتعلِّقة بالهجرة الدولية وتبادل المعلومات حول هذا الموضوع،
    Dans le même temps, nous devons renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner ces initiatives et venir en aide aux États Membres, y compris par le truchement de son Comité contre le terrorisme. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نعزز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق العمل وأيضا على مساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك ما يتم من خلال لجنة مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد