De façon générale, les objectifs de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines sont vastes et nombreux. | UN | وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق. |
La Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines est devenue un instrument utile, et devrait être optimisée en tenant compte de l'impact du problème des mines terrestres sur le développement des États. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام قد أصبحت صكا مفيدا، وينبغي تعزيزها على نحو أكبر بأن نأخذ في الاعتبار أثر مشكلة الألغام الأرضية على تحقيق التنمية في الدول. |
Nous sommes heureux que le Secrétaire général ait défini la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005. | UN | ويسرنا أن الأمين العام أبرز استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
Nous remercions le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de son rapport, qui expose les principaux progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. | UN | ونشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره الذي يبرز معالم أساسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Les progrès réalisés en ce qui concerne la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 sont décrits dans le rapport. | UN | ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
A/58/260/Add.1 Point 22 de l'ordre du jour provisoire - - Assistance à l'action antimines - - Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | A/58/260/Add.1 البند 22 من جدول الأعمال المؤقت - تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام - أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام: استراتيجية للفترة 2001-2005 - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
De cette manière, le Fonds est devenu le mécanisme de coordination du Conseil de coordination de l'action antimines en Europe du Sud-Est, dont les objectifs rejoignent ceux de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. | UN | وهكذا أصبح الصندوق بمثابة مركز اتصال لمجلس تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب شرق أوروبا، الأمر الذي يفي أيضا بالأهداف المحددة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ce document décrit les progrès réalisés par l'Organisation dans la réalisation des objectifs proposés dans le cadre de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. | UN | فتلك الوثيقة تصف التقدم الذي أحرزته المنظمة في سبيل بلوغ الأهداف المقترحة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
b) Une stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines couvrant la période 2005-2009 devrait être élaborée en 2005; | UN | (ب) ينبغي في عام 2005 وضع استراتيجية للأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2005 - 2009 ؛ |
D'où l'importance d'élaborer dès 2005, pour la période 2005-2009, une stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية أن تُوضع في عام 2005 استراتيجية للأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2005-2009. |
La présente section décrit les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de chacun des six objectifs stratégiques, de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines couvrant la période 2001-2005, au cours de la période considérée. | UN | 4 - يصف هذا الجزء التقدم المحرز في تنفيذ كل من الأهداف الاستراتيجية الستة لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Les résultats obtenus dans la réalisation des six buts et objectifs stratégiques énoncés dans la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005, sont particulièrement importants. | UN | إن النتائج المحققة في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 هي نتائج ذات أهمية خاصة. |
L'examen récent par le Secrétaire général de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005, au cours de l'été dernier, constitue une mesure concrète à cet égard. | UN | وتمثلت خطوة محددة جدا في هذا الصدد في الاستعراض الذي أجراه الأمين العام مؤخراً في الصيف الماضي لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
Le Canada appuie également l'opinion vigoureusement défendue par l'Organisation des Nations Unies selon laquelle la lutte antimines, dans les pays en développement gravement touchés par ce problème, est une condition préalable au développement durable, et nous nous réjouissons donc qu'elle figure dans l'examen que le Secrétaire général a entrepris de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. | UN | ونؤيد أيضا الرأي الذي تقدمت به الأمم المتحدة بقوة والقائل إن الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان النامية المتضررة بالألغام شرط مسبق أساسي للتنمية المستدامة. ولهذا سرنا أن نرى إدراج هذا الرأي في استعراض الأمين العام لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Nous saluons et appuyons donc l'accent mis sur l'impératif humanitaire en tant que l'un des principes essentiels et l'une des valeurs fondamentales de la Stratégie révisée des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بالتأكيد على الواجب الإنساني ونؤيده باعتباره من المبادئ الرئيسية والقيم الأساسية لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
Il porte sur les progrès réalisés en ce qui concerne les six buts et objectifs stratégiques énoncés dans la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 (A/56/448/Add.1). | UN | وهو يركز على التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة والمقاصد المتصلة بها الوارد بيانها في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 (A/56/448/Add.1). |
Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 au cours de l'année écoulée | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 على مدى السنة الماضية |
La stratégie de la CE est une réponse à la Convention d'Ottawa et est étroitement liée à la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005. | UN | إن استراتيجية الجماعة الأوروبية وضعت استجابة لاتفاقية أوتاوا وهي ذات صلة وثيقة باستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
c) i) Tous les objectifs fixés pour la mise en oeuvre de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines (2005-2009) sont atteints | UN | (ج) ' 1` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام (2005-2009) |
L'objectif 6.7 de la stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 appelle à la mise au point par les Nations Unies d'une stratégie de mobilisation à l'appui de la lutte antimines. | UN | يدعو الهدف 6-7 من استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 إلى وضع استراتيجية دعوة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام. |
La Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines devrait rester transparente, directe et simple, afin de répondre à la nature extrêmement simple des mines antipersonnel que la stratégie vise, pour l'essentiel, à combattre. | UN | واستراتيجية الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام ينبغي أن تظل شفافة وصريحة وغير معقدة حتى تكون متناسبة مع الطبيعة غير المعقدة للألغام الأرضية التي تستهدف الاستراتيجية أساسا مكافحتها. |