ويكيبيديا

    "unies pour mettre en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة لتنفيذ
        
    • المتحدة المتعلقة بتنفيذ
        
    Nous nous félicitons des mesures prises par les différents organes du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre le Plan d'action. UN ونحن نرحب بالخطوات التي تتخذها مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة العمل.
    Elle entend apporter son soutien aux mesures prises, de manière coordonnée, par l'OUA et les Nations Unies pour mettre en oeuvre le règlement de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وسوف يقدم دعمه للتدابير المتخذة بصورة مشتركة بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة لتنفيذ التسوية السلمية بين إثيوبيا وإريتريا.
    Nous demandons aussi au Gouvernement iraquien de coopérer positivement et pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre les résolutions restantes, notamment celles qui ont trait aux ressortissants de notre frère du Koweït, prisonniers de guerre ou portés disparus. UN كما ندعو الحكومة العراقية إلى التعاون الايجابي الكامل مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ ما تبقى من قرارات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها باﻷسرى والمفقودين من أبناء دولة الكويت الشقيقة.
    Rapport du Secrétaire général sur le droit au développement, rendant compte des activités menées par les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre la Déclaration sur le droit au développement et les obstacles à l'exercice dudit droit (résolution 51/99) UN تقرير اﻷمين العام عن الحق في التنمية، بما في ذلك معلومات عن أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ إعلان الحق في التنمية والعقبات التي تواجه إعمال الحق في التنمية )القرار ٥١/٩٩(
    e) Droit au développement : activités menées par les organismes, fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne UN )ﻫ( الحق في التنمية: أنشطة المنظمات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا
    « Reconnaissant les mesures prises par le Haut Représentant et les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre les dispositions humanitaires de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تعترف بالخطوات التي اتخذها الممثل السامي ومنظمات اﻷمم المتحدة لتنفيذ اﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاق السلم للبوسنة والهرسك،
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis exhorte toutes les parties impliquées dans ce conflit brutal à répondre à l'appel de la communauté internationale, qui les invite à négocier en vue d'un règlement pacifique et à respecter les efforts des Nations Unies pour mettre en oeuvre des programmes efficaces destinés à mettre fin à la guerre civile et à fournir une assistance humanitaire aux victimes prises sous les feux croisés. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تناشد جميع اﻷطراف المتورطة في هذا الصراع اﻷليم أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي من أجل التوسط ﻹيجاد تسوية سلمية واحترام جهود اﻷمم المتحدة لتنفيذ برامج فعالة تهدف الى إنهاء الحرب اﻷهلية وتقديم المساعدة اﻹنسانية للضحايا الواقعين بين تقاطع النيران.
    Les actions menées conjointement par des organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21 et mener les autres activités prescrites par des organismes intergouvernementaux dans le domaine du développement durable, en faisant appel au Comité interorganisations sur le développement durable et à son système d’agents de coordination, seront renforcées. UN كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الولايات الحكومية الدولية في ميدان التنمية المستدامة، عن طريق أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها المكون من مديري اﻷشغال.
    Les actions menées conjointement par des organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21 et mener les autres activités prescrites par des organismes intergouvernementaux dans le domaine du développement durable, en faisant appel au Comité interorganisations sur le développement durable et à son système d’agents de coordination, seront renforcées. UN كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الولايات الحكومية الدولية في ميدان التنمية المستدامة، عن طريق أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها المكون من مديري اﻷشغال.
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session, dans un seul et même document, un rapport intérimaire sur les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre le programme relatif à la célébration de l'Année et sur les mesures qu'il était prévu de prendre dans le cadre de la préparation de la Décennie. UN كما طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين، في وثيقة واحدة، تقريرا مرحليا عن اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج الاحتفال بالسنة الدولية واﻹجراءات التي ستتخذ للتحضير للعقد.
    38. M. Pankin (Fédération de Russie) indique que son pays s'est toujours associé aux efforts internationaux menés par l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21, les décisions du Sommet mondial pour le développement durable et les objectifs pertinents du Sommet mondial de 2005. UN 38 - السيد بانكين (الاتحاد الروسي): قال إن الاتحاد الروسي شكل دائماً جزءاً من الجهود الدولية التي تتزعمها الأمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وقرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة والأهداف ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Les gouvernements des pays susmentionnés appuient les mesures prises par les Nations Unies pour mettre en oeuvre les décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et coopèrent activement avec le PNUCID. UN 60 - ومضى يقول إن الحكومات التي يتكلم نيابة عنها تؤيد تأييداً كاملاً التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لتنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وتتعاون على نحو فعال مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La délégation du Nigéria se félicite donc de l'accent mis dans la résolution 47/199 de l'Assemblée générale sur le développement des capacités internes des pays en développement et le principe de l'exécution nationale, ainsi que des efforts déployés par les Nations Unies pour mettre en oeuvre les réformes mentionnées dans la résolution 44/211 de l'Assemblée générale ainsi que les nouvelles directives de la résolution 47/199. UN وقال إن وفده يرحب لذلك بالتأكيد الوارد في قرار اﻷمم المتحدة ٤٧/١٩٩ بتعزيز القدرة المحلية للبلدان النامية والتنفيذ الوطني، وجهود منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ اﻹصلاحــــات الــواردة في قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١ واﻷحكام الجديدة للقرار ٤٧/١٩٩. وأثنى على أعمال
    28. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session, dans un seul et même document, un rapport intérimaire sur les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre le programme relatif à la célébration de l'Année et sur les mesures qu'il est prévu de prendre dans le cadre de la préparation de la Décennie; UN ٢٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، في وثيقة واحدة، تقريرا مرحليا عن اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج الاحتفال بالسنة واﻹجراءات المتوخى اتخاذها للتحضير للعقد؛
    28. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session, dans un seul et même document, un rapport intérimaire sur les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre le programme relatif à la célébration de l'Année et sur les mesures qu'il est prévu de prendre dans le cadre de la préparation de la Décennie; UN ٨٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، في وثيقة واحدة، تقريرا مرحليا عن اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج الاحتفال بالسنة الدولية واﻹجراءات المتوخى اتخاذها للتحضير للعقد؛
    103. Le rapport du CAC sur le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion des femmes pour la période 1996-2001 (E/1996/16) contenait des informations sur les ressources mobilisées par les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN ١٠٣ - أما تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ (E/1996/16)، فيتضمن معلومات عن الموارد التي تقوم بتعبئتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    4. Le projet de résolution est court et porte essentiellement sur la nécessité d'une préparation minutieuse du prochain bilan qui aura lieu en 2002, moyennant, en particulier, le dépôt d'un rapport analytique annuel qui donnera un aperçu général des activités menées par les gouvernements et par les institutions des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21 et les résultats de la dix-neuvième session extraordinaire. UN ٤ - واستطردت قائلة إن مشروع القرار كان قصيرا بحيث يركز على ضرورة اتخاذ استعدادات شاملة من أجل الاستعراض المقبل المقرر إجراؤه في عام ٢٠٠٢، لا سيما عن طريق تقديم تقرير تحليلي سنوي، يعرض نظرة عامة على اﻷنشطة التي نفذتها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du projet de résolution A/C.3/51/L.57 relatif au droit au développement, rendant compte des activités menées par les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre la Déclaration sur le droit au développement et les obstacles à l'exercice dudit droit qu'ils ont rencontrés UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.57 المتصل بالحق في التنمية، بما في ذلك معلومات عن أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ إعلان الحق في التنمية والعقبات التي تواجه إعمال الحق في التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur les activités menées par les organismes, fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre la Déclaration sur le droit au développement (résolution 50/184) UN تقرير اﻷمين العام عـن أنشطـة المنظمات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ إعلان الحق في التنمية )القرار ٥٠/١٨٤(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد