Des mesures d'amélioration du rendement énergétique et de mise en valeur des énergies renouvelables figurent parmi les principales interventions des institutions des Nations Unies qui travaillent dans les différents petits États insulaires en développement. | UN | وتُعد التدابير المتخذة لتحقيق كفاءة الطاقة وتطوير الطاقة المتجددة من التدخلات الرئيسية التي تسهم بها وكالات الأمم المتحدة العاملة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les organisations internationales de défense des droits de l'homme, les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies qui travaillent dans le territoire palestinien occupé sont également menacés et il est fait obstacle à leur travail. | UN | كما أن منظمات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة مهددة هي الأخرى وتعترض عملَها عوائق كثيرة. |
Les initiatives lancées par l'Iraq pour venir en aide aux enfants, auxquelles applaudissent les organisations internationales, ont été gravement compromises par ces sanctions et, à l'heure actuelle, les organismes des Nations Unies qui travaillent dans ce domaine signalent que la santé des enfants continue de se dégrader. | UN | ومن الواضح أن تلك الجزاءات قد أضرت بشدة بالمبادرات العراقية من أجل مساعدة اﻷطفال، التي استحقت إشادة المنظمات الدولية، وتشير اﻵن وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا المجال إلى أن حالة اﻷطفال الصحية مستمرة في التدهور. |
Nous attendons avec intérêt l'achèvement d'ici à 2003 du plan de mise en oeuvre en vue d'une coordination effective entre les diverses entités des Nations Unies qui travaillent dans un même pays. | UN | ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003. |
43. L'Instance permanente des Nations Unies sur les questions des peuples autochtones devrait créer un groupe de travail sur les connaissances traditionnelles, regroupant toutes les institutions des Nations Unies qui travaillent dans le domaine des connaissances traditionnelles, afin de garantir une approche globale, efficace et intégrée de la protection des connaissances traditionnelles et ressources naturelles connexes; | UN | 43 - وينبغي لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن ينشـئ فرقة عمل تعنى بالمعارف التقليدية وتجمع كل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بالمعارف التقليدية لتأمين اتباع نهج كلـي واسع وفعال لحماية المعارف التقليدية والموارد الطبيعية ذات الصلة بها. |
Avec les autres membres de son groupe, il établirait des contacts étroits avec ses collègues du système des Nations Unies qui travaillent dans la région afin d'assurer une approche cohérente des activités de l'ONU sur le terrain, notamment en matière de paix et de sécurité. Groupe Asie du Sud-Est et du Pacifique | UN | وسيعمل هذا الموظف، مع موظفي الوحدة الآخرين، على إقامة علاقات وثيقة مع الزملاء في سائر أجهزة منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، سعياً لكفالة اتباع نهج متسق لأنشطة الأمم المتحدة على أرض الواقع، وخصوصاً الأنشطة المتعلقة بالسلم والأمن. |
Ces techniques sont déjà en usage dans certaines zones d'intervention de l'OMS à Madagascar, sans qu'elle en fasse profiter comme il conviendrait les zones d'intervention des autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans la même région, faute principalement d'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | فهي تستعمل هذه التقنيات في بعض مناطق التدخل في مدغشقر دون تعميمها عند الاقتضاء، على مناطق أخرى تدخلت فيها وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة نفسها، وذلك يعزى في الغالب إلى مجرد القصور في تبادل المعلومات والخبرات. |
Il faut également assurer un échange d'informations continu et ouvert à tous les niveaux sur les lieux : entre les contingents d'une mission, entre les différentes composantes d'une mission et entre la mission de maintien de la paix et d'autres organismes du système des Nations Unies qui travaillent dans la zone d'opération. | UN | ثم إنه يجب أن يكون هناك تدفق مستمر وصريح للمعلومات على جميع المستويات في الميدان: بين الوحدات المكلفة بالبعثة، وبين مختلف عناصر البعثة، وبين بعثات حفظ السلام وسائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة العمليات. |
f) Au niveau des bureaux de pays, le PNUD a mené la négociation d'accords à long terme concernant l'achat de services de voyage et d'autres services communs à tous les organismes des Nations Unies qui travaillent dans un même pays. | UN | (و) وعلى مستوى المكاتب القطرية، يضطلع البرنامج الإنمائي بدور قيادي في إبرام اتفاقات طويلة الأجل لخدمات السفر والخدمات المشتركة الأخرى بالنسبة لجميع منظمات الأمم المتحدة العاملة في البلد نفسه. |
30. Le Gouvernement est résolu à mener un dialogue ouvert et constructif avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme et les autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans des domaines se rapportant aux droits de l'homme et à l'assistance humanitaire en vue de renforcer encore les capacités nationales. | UN | 30- والتزام الحكومة ثابت إزاء إجراء حوار مفتوح وبناء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية بهدف مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في البلد. |
Pour terminer, au nom du Yémen, je remercie l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'elle a joué en aidant notre pays à renforcer sa capacité nationale de lutter efficacement contre le VIH/sida. Je remercie en particulier le Fonds des Nations Unies pour la population et toutes les autres agences spécialisées des Nations Unies qui travaillent dans notre pays. | UN | اسمحوا لي وأنا أتحدث باسم الجمهورية اليمنية في هذا المحفل الدولي الهام أن أعبِّر عن تقديرنا وشكرنا لدور منظمة الأمم المتحدة في تقديم الدعم لبلادنا بغية تعزيز بناء القدرات الوطنية وتوفير مصادر الدعم لمكافحة وباء الإيدز وأخص بالشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمكافحة الإيدز، وبقية وكالات الأمم المتحدة العاملة في بلادنا. |
ii) L'Institut et l'UNODC, en coordination avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, l'Organisation mondiale de la Santé et les organisations du système des Nations Unies qui travaillent dans ce domaine exécutent actuellement le programme de prévention, de soin, de traitement et de soutien aux détenus affectés par le VIH/sida. | UN | `2` يعكف المعهد المذكور ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز ومنظمة الصحة العالمية وهيئات الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال، على تنفيذ برنامج يرمي إلى وقاية السجناء من الإصابة بهذا الفيروس والعناية بالمصابين منهم وعلاجهم ودعمهم. |
Les travaux de la réunion de coordination régionale de 2002 pour la région de la CEE, qui s'est tenue le 10 décembre 2002, ont été axés sur les besoins, les tendances et les enjeux dans la région, sur les programmes des différents organismes et institutions des Nations Unies qui travaillent dans la région et sur les répercussions de l'élargissement de l'Union européenne sur leur travail. | UN | 79 - ركز الاجتماع التنسيقي الإقليمي لعام 2002 لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، الذي عُقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، على الاحتياجات والاتجاهات في المنطقة والتحديات التي تواجهها، وعلى برامج كل من مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، والأثر المترتب في أعمالها على توسيع الاتحاد الأوروبي. |
M. Chulkov prend note du rôle important des organismes des Nations Unies qui travaillent dans le domaine de la biotechnologie et signale que les institutions scientifiques russes participent activement aux travaux du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie. | UN | ولاحظ أهمية دور منظمات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال التكنولوجيا الحيوية، مشيرا بشكل خاص إلى أن المؤسسات العلمية الروسية تشارك بنشاط في عمل المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية. |
L'Instance permanente sur les questions autochtones devrait créer un groupe de travail sur les connaissances traditionnelles, rassemblant toutes les institutions des Nations Unies qui travaillent dans le domaine des connaissances traditionnelles, afin de garantir une approche globale, efficace et intégrée de la protection des connaissances traditionnelles et ressources naturelles associées. | UN | 43 - ينبغي لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن ينشـئ فرقة عمل تعنى بالمعارف التقليدية وتجمع كل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بالمعارف التقليدية لتأمين نهج كلـي واسع وفعال لحماية المعارف التقليدية والموارد الطبيعية ذات الصلة بها. |