ويكيبيديا

    "unies relatif aux droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة في مجال حقوق
        
    • المتحدة المتعلق بحقوق
        
    :: Un engagement plus ferme du Conseil de sécurité susciterait un appui politique supplémentaire à la mise en œuvre du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN :: وتعزيز مشاركة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتوليد دعم سياسي إضافي من أجل المضي قدما في تنفيذ جدول الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    4. Les directives applicables au programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme figurent dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ٤ - ويقدم إعلان وبرنامج عمل فيينا المبادئ التوجيهية لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'intégrité du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme devrait être préservée et il fallait tenir pleinement compte des incidences des décisions lors de la planification des activités de coopération. UN ولا بد من الحفاظ على نزاهة برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ومن النظر في كل ما يترتب على القرارات من آثار لدى تخطيط أنشطة التعاون.
    Il fallait espérer que les Etats Membres donneraient la preuve qu'ils comprenaient les besoins du Centre et ceux du Programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme dans les instances appropriées de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يؤمل أن تدعم الدول اﻷعضاء احتياجات المركز واحتياجات برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في المحافل المختصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    " L'une des préoccupations centrales de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme était de veiller à ce que les droits des femmes soient pleinement intégrés dans le programme de travail des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN " تمثل أحد الاهتمامات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في وجوب إدماج حقوق المرأة بالكامل في عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Il a noté que le mécanisme devait être considéré comme un grand progrès dans le travail des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. C'est l'élément essentiel distinguant le Conseil des droits de l'homme de l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وذكر أن الآلية ينبغي أن تعتبر خطوة رئيسية إلى الأمام في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وهي السمة الرئيسية التي تميز مجلس حقوق الإنسان عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    11. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne stipulent qu'il est indispensable, pour appliquer pleinement le Programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, de renforcer la coordination internationale dans ce domaine. UN ١١ - يوصي إعلان وبرنامج عمل فيينا بتعزيز التنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان بوصفه أمرا أساسيا للتنفيذ التام لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il a récapitulé les actions menées par le HautCommissariat en vue de contribuer au renforcement de l'efficacité du système de procédures spéciales et a exprimé quelques idées au sujet du rôle et de l'importance du système de procédures spéciales dans l'ensemble du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN وأشار بإيجاز إلى الأعمال التي اضطلع بها مكتب المفوضة السامية لجعل نظام الإجراءات الخاصة أكثر فعالية، وعرض بعض الأفكار فيما يتعلق بمكانة وأهمية نظام الإجراءات الخاصة في البرنامج الإجمالي للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La Ligue internationale des droits de l'homme a organisé, au cours de la période à l'examen, des conférences et des réunions sur des thèmes liés au programme de travail des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, auxquelles ont pris part des membres du corps diplomatique, des membres indépendants d'organes d'experts et d'autres représentants d'organisations non gouvernementales. UN نظمت الرابطة الدولية لحقوق الإنسان مؤتمرات واجتماعات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بشأن مواضيع ذات صلة بجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، حضرها أعضاء من السلك الدبلوماسي وأعضاء مستقلون من هيئات خبراء وممثلون عن منظمات غير حكومية أخرى.
    Le Conseiller spécial a rappelé que la Convention sur le génocide était le premier traité des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, ce qui témoignait de son importance. UN 19- وأشار المستشار الخاص إلى أن اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية كانت أول معاهدة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، مما يدل على أهميتها.
    L'Assemblée générale a pour tradition d'adopter des déclarations sur différentes questions concernant les droits de l'homme depuis l'adoption, en 1948, du premier instrument international de l'Organisation des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 62 - وللجمعية العامة باع طويل في اعتماد الإعلانات المتعلقة بمختلف قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك أول صك دولي للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ألا وهو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتُمد في عام 1948.
    9. Au cours de la période à l'examen, la Géorgie est devenue partie (en juin 1999) à un autre instrument des Nations Unies relatif aux droits de l'homme: la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 9- وخلال الفترة التي تناولها التقرير، أصبحت جورجيا (في حزيران/يونيه 1999) طرفاً في صك آخر من صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وهو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Par sa résolution 48/141 adoptée le 22 décembre 1993, elle a créé un haut commissariat dont les activités ont, depuis quatre ans, considérablement influé sur l'exécution du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN وقد أنشأت الجمعية العامة هذا المنصب الجديد، بالقرار ٨٤/١٤١ المعتمد في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وقد أدت سنوات العمل اﻷربع التي اضطلع بها هذا المنصب إلى تحقيق تغييرات كبيرة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    35.8 La Conférence mondiale a également appelé au renforcement et à l'amélioration des mécanismes actuels servant à l'application des traités internationaux ainsi que des procédures d'enquête spéciales, et a souligné qu'il était nécessaire d'adapter en permanence le mécanisme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme en fonction des besoins actuels et futurs. UN ٣٥-٨ ودعا المؤتمر العالمي أيضا الى تعزيز وتحسين اﻵليات الموجودة حاليا لتنفيذ المعاهدات الدولية والاجراءات الخاصة لتقصي الحقائق وسلم بضرورة مواصلة تحقيق التواؤم بين آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان والاحتياجات الراهنة والمستقبلية.
    " L'une des préoccupations centrales de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme était de veiller à ce que les droits des femmes soient pleinement intégrés dans le programme de travail des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN " تمثل أحد الاهتمامات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في وجوب إدماج حقوق المرأة بالكامل في عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد