Un tel document faciliterait aussi l'application de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | كما أنه سوف ييسر تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Le Bélarus est actuellement en train d'élaborer une réglementation sur le commerce électronique en gros, en s'inspirant de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | وتقوم بيلاروس حالياً بإعداد تشريعات بشأن تجارة الجملة الإلكترونية، مستعينة باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Avec l'accession de la République dominicaine, la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux entrera en vigueur au début de 2013. | UN | وقال إنه بانضمام الجمهورية الدومينيكية، تدخل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية حيز النفاذ في مطلع العام التالي. |
La République islamique d'Iran a signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux lors de la réunion de 2007 consacrée aux traités. | UN | 6 - وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية وقعت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية في المناسبة المعقودة بشأن المعاهدات في عام 2007. |
Sri Lanka a signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux adoptée l'année précédente, et a déjà commencé à en incorporer les dispositions dans sa législation nationale, notamment par sa loi No. 19 sur les opérations électroniques, adoptée en mars 2006. | UN | وقد وقعت سري لانكا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدت في العام الماضي، وبدأت بالفعل في القيام بعملية إدخال أحكامها في تشريعاته الوطنية، وبالأخص قانون المعاملات الإلكترونية رقم 19 الذي سُن في آذار/مارس 2006. |
C'est grâce en partie à la direction avisée de l'actuel Directeur du secrétariat de la CNUDCI que celle-ci a pu mettre de nombreuses réalisations à son actif ces dernières années, et en particulier mener à bonne fin l'élaboration de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, qui recueille un nombre toujours croissant de signatures. | UN | وقد قامت اللجنة بإنجازات كثيرة لصالحها في السنوات الأخيرة، وفي مقدمتها الاستكمال الناجح لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية التي اجتذبت عدداً متزايداً من الموقّعين، ويرجع الفضل في ذلك جزئياً إلى التوجيه الفعّال للمدير الحالي لأمانة الأونسيترال. |
Il a été dit que le Règlement d'arbitrage, lorsqu'il était lu conjointement avec d'autres instruments, comme la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, résolvait déjà un certain nombre de questions qui se posent dans le contexte en ligne. | UN | وقيل إن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ اقترانا بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، تراعي بالفعل عدداً من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر. |
45. L'autre traité récent actuellement très encouragé par le Secrétariat est la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux (la " Convention sur les communications électroniques " ). | UN | 45- والمعاهدة الحديثة الأخرى التي تروج لها الأمانة بنشاط في الوقت الراهن هي اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية ( " اتفاقية الخطابات الإلكترونية " ).() |
Il a été dit que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, lorsqu'il était lu conjointement avec d'autres instruments de la CNUDCI, comme la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, résolvait déjà un certain nombre de questions qui se posent dans le contexte en ligne. | UN | وأشير إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، لدى قراءتها باقتران مع الصكوك الأخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، تراعي بالفعل عددا من المسائل الناشئة في سياق استخدام الاتصال الحاسوبي المباشر. |
Il a été dit que le Règlement d'arbitrage, lorsqu'il était lu conjointement avec d'autres instruments, comme la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, résolvait déjà un certain nombre de questions qui se posent dans le contexte en ligne. | UN | وأشير إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، تستوعب بالفعل عددا من المسائل الناشئة في سياق استخدام الاتصال الحاسوبي المباشر. |
63. Le Sri Lanka a ratifié la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux en 2006 et est convaincu que cet instrument renforce la certitude juridique et la prévisibilité commerciale des contrats internationaux conclus par des moyens électroniques. | UN | 63 - وقد صدَّقت سري لانكا على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية في عام 2006، وتعتقد اعتقاداً راسخاً بأنها تعزز الثقة القانونية وإمكانية التنبؤ التجاري في العقود الدولية التي تتم عن طريق الخطابات الإلكترونية. |
93. Le représentant des États-Unis se félicite que de nouveaux États aient signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, car cela favorisera l'introduction de lois types facilitant le commerce électronique sans le réglementer à outrance. | UN | 93 - ورحّب بتوقيع مزيد من الدول على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، فهذا سوف يشجع على ظهور قوانين نموذجية من شأنها أن تيسّر التجارة الإلكترونية دون الإفراط في تنظيمها. |
Une large ratification de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux encouragerait encore plus le mouvement d'harmonisation en offrant une série déterminée de règles pour les transactions internationales. | UN | ومن شأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية() على نطاق واسع أن يتيح قدرا أكبر من المواءمة، بتوفير مجموعة محددة من القواعد للمعاملات الدولية. |
Les dispositions relatives aux transferts de crédits qui figurent dans la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux ont été exclues du champ d'application, ce qui signifie que nombre des principes fondamentaux des textes de la CNUDCI sur le commerce électronique ne sont pas encore mis en œuvre. | UN | 44 - وقد استبعدت الأحكام المتصلة بالتحويلات الائتمانية في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية من نطاق استخدام هذه الخطابات، بما يعني أن هناك الكثير من المبادئ الأساسية في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية لا يزال يتعين تنفيذها. |
Il a été dit que le Règlement d'arbitrage, lorsqu'il était lu conjointement avec d'autres instruments, comme la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, résolvait déjà un certain nombre de questions qui se posaient dans le contexte en ligne. | UN | ورُئي أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية ( " اتفاقية العقود الإلكترونية " ) تعالج بالفعل عددا من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر. |
Elle se félicite de la signature par la Chine, Singapour et le Sri Lanka de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux lors de la trente-neuvième session de la CNUDCI, car il s'agit d'un instrument juridique essentiel étant donné l'augmentation de l'utilisation de documents électroniques en lieu des documents imprimés traditionnels. | UN | وأبدى ترحيبه بقيام سري لانكا وسنغافورة والصين أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، ونوه بأن هذه الاتفاقية تمثل صكا قانونيا بالغ الأهمية بالنظر إلى تزايد تبادل الوثائق إلكترونيا عوضا عن العقود الورقية التقليدية. |
76. Le Népal se félicite de l'adoption de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, un instrument qui contribuera à améliorer la certitude juridique et la prévisibilité commerciale lorsque des communications électroniques sont utilisées en relation avec des contrats internationaux. | UN | 76 - وأعلن ترحيب نيبال باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، إيمانا منها بأن الاتفاقية ستساعد على تعزيز اليقين القانوني ووضوح الرؤية في الميدان التجاري حيث تستخدم تكنولوجيا الاتصالات الإلكترونية فيما يتعلق بالعقود الدولية. |
Durant la trente-neuvième session de la CNUDCI, la Chine a signé la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. Cet instrument l'aidera à adopter et observer les règles et normes internationales dans le domaine du commerce électronique, ce qui facilitera les échanges internationaux et encouragera le développement du commerce en ligne en Chine. | UN | وقد قامت الصين أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للأونسيترال بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي ستعين الصين على اعتماد وامتثال القواعد واللوائح الدولية في ميدان التجارة الإلكترونية، ومن ثم تيسير التجارة الدولية وتشجيع تطوير التجارة الإلكترونية في الصين. |
Le Président présente le projet de résolution sur le projet de convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux (A/C.6/60/L.8), qui a été établi par le Bureau. | UN | 3 - الرئيس: قدم مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية (A/C.6/60/L.8)، الذي أعده المكتب. |