ويكيبيديا

    "unies sur la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة المتعلق بحماية
        
    • المتحدة بشأن حماية
        
    • المتحدة لحماية
        
    • المتحدة المتعلقة بالحماية
        
    Plusieurs projets ont été alors élaborés, avant l'adoption, en 1992, de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأُعدت مشاريع صكوك أخرى، تُوجت باعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 1992.
    La Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, par exemple, prévoit la compétence universelle à l'égard des actes de < < disparition forcée > > , conception dont on voit déjà le reflet au niveau régional dans la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN فعلى سبيل المثال، ينص إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ممارسة الولاية القضائية العالمية على أعمال الاختفاء القسري المزعومة، وهي نظرة مجسدة بالفعل على الصعيد الإقليمي في اتفاقية البلدان الامريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص.
    1994 Réunion des Nations Unies sur la protection de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, chef de la délégation chinoise UN 1994: رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع الأمم المتحدة بشأن حماية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Le gouvernement n'envisage pas de revoir sa position sur la Convention des Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولا تعتزم الحكومة إعادة النظر في موقفها من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    12.71 Les activités liées à l'application des directives des Nations Unies sur la protection du consommateur seront poursuivies et développées. UN ١٢-٧١ وستستمر اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة لحماية المستهلك، وسيجري التوسع فيها.
    C'est pourquoi l'adhésion à la Convention des Nations Unies sur la protection physique des matières nucléaires n'était pas considérée jusqu'ici comme une priorité. UN وفي هذا السياق، لم يعتبر في السابق الانضمام لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية أمرا ذا أولوية.
    Le Comité devrait mettre l'accent sur le principe, consacré par le droit international, selon lequel des civils ne devraient pas être jugés par des juridictions militaires en cas de disparition forcée, ainsi qu'il est stipulé en particulier à l'article 16 de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وينبغي أن تشدد اللجنة على المبدإ، المكرَّس في القانون الدولي، وهو أنه ينبغي ألا يحاكم المدنيين عسكريون في حالات الاختفاء القسري، على النحو المشار إليه بصفة خاصة في المادة 16 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il cite l'article 17 de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées12. UN ويذكر صاحب البلاغ أيضاً المادة 17 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(12).
    Les bénéficiaires des projets doivent être des victimes de la torture, selon la définition de l'article premier de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre la torture. UN 3 - ينبغي أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا للتعذيب، حسبما ورد في المادة 1 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    50. Le projet de convention est basé essentiellement sur la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et contient des dispositions de fond qui visent à renforcer la protection contre ce phénomène. UN 50- ويعتمد مشروع الاتفاقية بالدرجة الرئيسية على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(88) ويتضمن أحكاماً جوهرية ترمي إلى رفع مستوى الحماية حيال هذه الظاهرة.
    139. Pour ce qui est de l'adoption d'une loi sur les disparitions forcées, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la loi 142/98, approuvée le 30 novembre 1999, qualifie de crime la disparition forcée, le génocide, le déplacement forcé et la torture. UN 139- وفيما يتعلق باعتماد قانون بشأن الاختفاء القسري يتمشى مع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، اعتمد القانون رقم 142/98 في 30 تشرين الثاني/نوفمبر وهو يصف خصائص الاختفاء القسري والإبادة الجماعية والتشرد القسري والتعذيب.
    112. Il importe aussi de tenir compte de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la protection du consommateur, qui énonce les principes directeurs adoptés à ce sujet en 1985. UN 112- ومن المهم أيضا مراعاة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بحماية المستهلك(151) الذي اعتُمدت بموجبه في عام 1985 مبادئ توجيهية شاملة فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Les ÉtatsUnis ont joué un rôle majeur dans l'élaboration tant de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants que de la Convention contre la torture. UN فقد كنا ضمن الرواد الذين شاركوا في صياغة كل من إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب واتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale par consensus, a servi de base au texte, et le terme employé est largement reçu. UN وقد استخدم ، بمثابة أساس ، اعلان اﻷمم المتحدة بشأن حماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري ، الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء وهذا المصطلح مقبول بوجه عام .
    1. Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, 1992 UN 1- إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، 1992
    En tant que membre du Conseil d'administration de l'UNICEF entre 2009 et 2010, la Slovénie s'est efforcée d'appliquer dans leur intégralité les recommandations formulées par les Nations Unies sur la protection des enfants en temps de conflit armé, et de favoriser une coopération active entre l'UNICEF et le Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN وسعت سلوفينيا، بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي لليونيسيف فيما بين عامي 2009 و 2010، إلى تحقيق التنفيذ التام لتوصيات الأمم المتحدة بشأن حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، والتعاون الفعال بين اليونيسيف والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Le Représentant s'est rendu en Afghanistan du 11 au 17 août 2007 afin de participer à une conférence organisée par l'Organisation des Nations Unies sur la protection des civils. UN 26 - ذهب الممثل في زيارة إلى أفغانستان من 11 إلى 17 آب/أغسطس 2007 للمشاركة في مؤتمر نظمته الأمم المتحدة بشأن حماية المدنيين.
    Par son attachement aux conventions des Nations Unies sur la protection de l'environnement, la communauté internationale pourrait aider à protéger les populations vulnérables, dont les petits États insulaires, qui subissent de façon disproportionnée les effets des changements climatiques. UN وقالت إنه يمكن للمجتمع الدولي، من خلال الالتزام باتفاقيات الأمم المتحدة بشأن حماية البيئة، أن يساعد على حماية فئات السكان الضعيفة، بمن فيهم سكان الدول الجزرية الصغيرة، التي يُصيبها من تغير المناخ ضرر لا يتناسب مع حجمها.
    Pour être admissible, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale; les bénéficiaires doivent être des victimes de la torture, selon la définition de l'article premier de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولكي يحظى مشروع بالقبول يتعين أن تقدمه منظمة غير حكومية؛ وأن يكون المستفيدون منه من ضحايا التعذيب، استنادا إلى التعريف الوارد في المادة الأولى من إعلان الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à ratifier la Convention des Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    4. La Convention des Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants (1990), si elle ne définit pas la mobilité de la main—d'oeuvre en relation avec le commerce, est le seul instrument international qui apporte des précisions sur de tels mouvements temporaires. UN Page ٤- وإن اتفاقية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين )٠٩٩١(، وإن كانت لم تعرّف مفهوم تنقل العمالة المتصل بالتجارة هي الصك الدولي الوحيد الذي يوضح هذه الحركات المؤقتة.
    Question 3 d) Veuillez préciser si la Barbade envisage de signer et de ratifier la Convention des Nations Unies sur la protection physique des matières nucléaires. UN السؤال 3 (د) يرجى الإفصاح عن نية بربادوس فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد