ويكيبيديا

    "unies sur le changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة المعني بتغير
        
    • المتحدة لتغير
        
    • المتحدة المتعلقة بتغير
        
    • المتحدة بشأن تغير
        
    • المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير
        
    • المتحدة المعني بتغيّر
        
    • المتحدة المعنية بتغير
        
    En 2009, Copenhague accueillera la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN الدانمرك ستستضيف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009.
    La Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague pourrait fournir un cadre d'action qui assurerait la survie de la planète, si les pays riches prenaient envers la situation présente, des engagements en rapport avec leurs responsabilités historiques. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    Ce faisant, les partenaires de développement devraient tenir pleinement compte des besoins de développement de l'Afrique lors des négociations préparatoires à la conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN وعلى شركاء التنمية في مساعيهم تلك أن يأخذوا في الاعتبار بشكل تام الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا في المفاوضات التمهيدية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    Nous devons mobiliser les efforts et les technologies novatrices en vue de conclure lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, à Copenhague, un accord mettant en place un régime efficace pour l'après-2013. UN ويجب أن نعبئ جهودنا وما لدينا من تكنولوجيا ابتكارية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن نظام فعال لما بعد 2013 خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    109. Une cellule chargée du suivi de la convention des nations Unies sur le changement climatique est créée au sein de la direction générale de l'environnement. UN 109- وأنشئت داخل الإدارة العامة للبيئة خلية مكلفة بمتابعة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Enfin et surtout, on doit résoudre ces questions en tenant compte du principe de responsabilités communes et différenciées comme indiqué dans la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et son équivalent dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, notamment le traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن هذه المسائل بحاجة إلى حلها مع الأخذ في الاعتبار مبادئ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، كما جاءت في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، و ما يقابلها في إطار منظمة التجارة العالمية، أي المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    En novembre de cette année, le Canada accueillera la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN تستضيف كندا في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيّر المناخ.
    En outre, l'organisation a assisté aux conférences des Nations Unies sur le changement climatique (Bali, Indonésie, 2007; Copenhague, 2009; Cancun, Mexique, 2010). UN وبالإضافة إلى ذلك، حضرت المنظمة مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ (بالي، إندونيسيا، 2007؛ وكوبنهاغن، 2009؛ وكانكون، المكسيك، 2010).
    La section ci-après est consacrée au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui s'est tenue à Bali, ainsi qu'à quelques autres conférences et réunions. A. Groupe d'experts intergouvernemental UN ويركز الفرع التالي على آخر التطورات المتعلقة بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المنعقد في بالي، فضلا عن تطورات أخرى استجدت مؤخرا في مجال السياسات.
    :: Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, tenue à Poznań (Pologne) en décembre 2008. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في بوزنان، بولندا، في كانون الأول/ديسمبر 2008
    Il espère donc que la volonté politique engendrée par le Sommet de haut niveau sur le changement climatique, convoqué en septembre 2009 par le Secrétaire général, contribuera au succès de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre 2009. UN وأعرب عن أمله أن تستمر الإرادة السياسية التي ولدها اجتماع القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقده الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2009 حتى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Une déclaration sur le changement climatique, intitulée < < Time to Lead > > et proposée par la CVI, a également été faite par le Sommet des lauréats des prix Nobel de Paris à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, qui s'est tenue à Poznan (Pologne). UN وأصدر أيضا مؤتمر قمة باريس للحائزين على جائزة نوبل للسلام بيانا، اقترحته منظمة الصليب الأخضر الدولية، عن تغير المناخ بعنوان " حان وقت الزعامة " ، وقُدم هذا البيان إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بوزنان، بولندا.
    :: Quarante-septième session de la Commission du développement social, tenue à New York en février 2009; Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, tenue à Copenhague en décembre 2009. UN :: الدورة السابعة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية، التي عُقدت في نيويورك في شباط/فبراير 2009؛ ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui aura lieu à Copenhague en fin d'année, les pays développés devront prendre, dans le cadre du Protocole de Kyoto, des engagements conséquents en matière de réduction des gaz à effet de serre, et approuver des mécanismes de compensation pour les pays qui préservent, protègent et conservent leurs forêts. UN 10 - ويجب على البلدان المتقدمة، خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي سينعقد في كوبنهاغن في أواخر هذا العام، أن تقطع على نفسها التزامات هامة، بموجب بروتوكول كيوتو، بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة، والموافقة على آليات لتعويض البلدان التي تقوم بالحفاظ على غاباتها وحمايتها.
    Au cours de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique de Copenhague, en 2009, le Brésil a présenté une proposition concrète, de grande portée et d'application facultative pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN لقد قدمت البرازيل اقتراحاً محدداً وطوعياً ومهماً لخفض انبعاثات غاز الدفيئة خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاجن.
    Le Conseil des chefs de secrétariat s'emploie à définir à l'échelle du système, une stratégie d'appui des efforts du Secrétaire général visant à préparer les débats intergouvernementaux qui se dérouleront lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique prévue à Copenhague en décembre 2009. UN ويضع المجلس نهجا على نطاق المنظومة لدعم الأمين العام في ما يبذله من جهود للتحضير للمناقشات الحكومية الدولية في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le changement climatique représente un défi de taille et la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, qui doit se tenir à Bali en décembre 2007, offrira une excellente occasion de coopération internationale à ce sujet. UN 90 - وأضافت أن تغير المناخ يمثل تحدياً مخيفا، وأن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في بالى في كانون الأول/ديسمبر 2007 سوف يتيح فرصة اشتدت الحاجة إليها لتعاون دولي بشأن هذه المسألة.
    La Croatie est déterminée à collaborer dans le cadre des différentes conventions pertinentes des Nations Unies sur le changement climatique, sur la biodiversité et la biosécurité. UN وأضافت أن كرواتيا مصممة على العمل ضمن إطار ما له صلة من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والسلامة البيولوجية.
    Sous réserve de confirmation par la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et à la Convention sur la diversité biologique, le FEM fera fonction de mécanisme financier pour la mise en oeuvre des deux conventions et appliquera les directives émanant d'une assemblée et d'un conseil intergouvernementaux. UN ورهنا بموافقة مؤتمر أطراف الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ لعام ١٩٩٢ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، فإن مرفق البيئة العالمية سيعمل بوصفه اﻵلية المالية لتنفيذ الاتفاقيتين، بتوجيه من جمعية ومجلس حكوميين دوليين.
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, tenue en décembre 2005 à Montréal, laissent espérer la poursuite de la coopération internationale en vue de gérer les risques des changements climatiques et de garantir la validité après 2012 des permis d'émission de carbone obtenus et échangés dans le cadre du marché international des permis d'émission négociables, mécanisme essentiel du Protocole de Kyoto. UN وتبشر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المعقود في مونتريال في كانون الأول/ديسمبر 2005 باستمرار التعاون الدولي في مواجهة مخاطر تغير المناخ وتأمين مشروعية وحدات الكربون المولدة والمتداولة في إطار العمليات الدولية لتداول الانبعاثات المستندة إلى بروتوكول كيوتو بعد عام 2012.
    Le système des Nations Unies reste également à la disposition des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique pour appliquer les accords actuels et futurs. UN وتظل منظومة الأمم المتحدة أيضا رهن تصرف الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات القائمة والمقبلة.
    La Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, qui se tient actuellement à Copenhague, examine les problèmes liés à la préservation de la biodiversité, à la viabilité et à l'avenir de la planète. UN 5- وأوضح أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيّر المناخ المنعقد حاليا في كوبنهاغن يعكف على دراسة المشاكل المتعلقة بالمحافظة على كوكبنا وتنوّعه الحيوي واستدامته ومستقبله.
    En plus de coordonner la participation de l'ensemble du système aux conférences des Nations Unies sur le changement climatique, le Comité de haut niveau sur les programmes, par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur le changement climatique, a continué à favoriser la cohérence et l'unité de l'action menée par le système des Nations Unies face au changement climatique. UN 12 - وبالإضافة إلى تنسيق المشاركة على نطاق المنظومة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، استمرت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، من خلال فريق العمل التابع لها المعني بتغير المناخ، في تيسير اعتماد نهج متسق وإجراءات مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد