Permettez-moi de parler ici de la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme, qui a ouvert de nouvelles perspectives pour améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان. |
L'État reconnaît qu'il y a là une violation de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant qu'il fera cesser dans les meilleurs délais. | UN | وتعترف الدولة أن في ذلك انتهاكا لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل ينبغي وقفه في أقرب وقت. |
1979 — Membre de l'Équipe de travail de l'Université des Nations Unies sur les droits de l'homme, Tokyo. | UN | ١٩٧٩ - عضو فرقة عمل جامعة اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الانسان، طوكيو. |
Au cours des conférences couronnées de succès organisées par les Nations Unies sur les droits de l'homme, l'environnement, la population, le développement social, et les femmes, nous avons réussi à obtenir des engagements mondiaux très importants dont nous devons assurer un suivi approprié. | UN | وفـي المؤتمرات الناجحة التي نظمتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، والبيئة، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، توصلنا إلى التزامات هامة على الصعيد العالمي يجب متابعتها بشكل سليم. |
De ce fait, le Gouvernement iranien coopère pleinement avec le mécanisme des Nations Unies sur les droits de l'homme. | UN | ووفقا لذلك، تتعاون حكومة الجمهورية الإسلامية تعاونا كاملا مع آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Au programme figuraient des chants par les Chanteurs des Nations Unies, la projection d'une nouvelle vidéo des Nations Unies sur les droits de l'homme et un discours du Directeur du bureau de New York du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتضمّن البرنامج أغنيات قدمتها فرقة مغني اﻷمم المتحدة، وعرض فيلم فيديو جديد لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان، وكلمة ألقاها مدير مكتب نيويورك للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان. |
— Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme et les élections, Pnom Penh (Cambodge), octobre 1993 | UN | أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بحقوق اﻹنسان والانتخابات بنوم بنه، كمبوديا تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ |
Parmi les principaux orateurs figuraient le Directeur général adjoint de l'UNICEF et le Rapporteur du Comité des Nations Unies sur les droits de l'enfant. | UN | وكان من بين المتحدثين الرئيسيين نائب المدير العام لليونيسيف، ومقرر لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Convention des Nations Unies sur les droits de l'Enfant, New York, 1990 (CRC) | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، نيويورك، 1990 |
Le Bangladesh est l'un des premiers signataires de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant. | UN | وتعد بنغلاديش من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Il me fait plaisir de rapporter qu'une des premières mesures qu'a arrêtées mon gouvernement lors de sa prise de fonctions a été d'accéder au Protocole facultatif des Pactes des Nations Unies sur les droits de l'homme. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن واحدة من أولى الخطوات التي اتخذتها حكومة بلادي بمجرد توليها السلطة كانت الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بعهدي اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
Il est d'autant plus incompréhensible et critiquable que la résolution adoptée par la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme relative à la Bosnie-Herzégovine soit restée lettre morte, mettant en jeu la crédibilité de notre Organisation mondiale. | UN | ولذلك فإن مــن الصعب علينا جدا أن نفهــم كيف يمكن أن يظل القرار الذي اعتمــده مؤتمــــر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن البوسنة والهرسـك حبرا على ورق، اﻷمر الذي يلحق الضرر بمصداقية منظمتنا العالمية. |
L'organisation s'engage dans des échanges et coopérations sur le plan international dans le domaine des droits de l'homme et assiste aux conférences des Nations Unies sur les droits de l'homme et aux activités dans ce domaine. | UN | وتشارك الجمعية في التبادلات والتعاون على الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان وتشارك في مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان وفي الأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان. |
À cet égard, l'orateur se dit fier d'avoir proposé l'adoption d'une déclaration des Nations Unies sur les droits de l'homme, qui devrait être adoptée à la prochaine session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الوفد فخور باقتراح اعتماد إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، الذي من المتوقع أن يتم في الدورة القادمة لمجلس حقوق الإنسان. |
:: Le soutien à l'État partie pendant les processus des organes de traités donne une possibilité de dialogue constructif entre l'État partie et le système des Nations Unies sur les droits de l'homme, basé sur des recommandations et préoccupations objectives et indépendamment identifiées, et aide les parties prenantes concernées. | UN | :: تقديم الدعم للدولة الطرف أثناء عملية اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان يوفر فرصة للحوار البناء بين الدولة الطرف ومنظومة الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان استنادًا إلى شواغل وتوصيات موضوعية ومحددة على نحو مستقل؛ ويدعم الأطراف المعنية. |
:: Huitième session. A participé à une manifestation organisée par la Mission permanente des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies sur les droits de l'homme et les changements climatiques. | UN | :: الدورة الثامنة - شارك الصندوق في مناسبة نظمت مع البعثة الدائمة لجزر الملديف لدى الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ. |
Le Bangladesh est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les droits de l'homme. | UN | وهي طرف في كل اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Ayant étudié les mécanismes et les obligations des différents traités des Nations Unies sur les droits de l'homme, nous avons participé à des débats internes constructifs. | UN | وحيث أننا درسنا آليات مختلف معاهدات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، والالتزامات المنبثقة عنها، دخلنا في مناقشات داخلية بناءة. |
A cet égard, le Rapporteur spécial souscrit aux recommandations contenues dans l'étude des Nations Unies sur " les droits de l'homme et l'invalidité " Etude de M. Leandro Despouy, rapporteur spécial de la Sous-Commission, Nations Unies 1993, F.92.XIV.4. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المقررة الخاصة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن " حقوق الإنسان والإعاقة " )٧٧(. |
La célébration de la Journée des droits de l'homme le 10 décembre 1996 a fourni au Haut Commissaire l'occasion de présenter le nouveau site Internet des Nations Unies sur les droits de l'homme (adresse : www.unhchr.ch). | UN | وجرى تشغيله مع نهاية ٦٩٩١. وأتاح الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ الفرصة لكي يعرض المفوض السامي الموقع الجديد لمعلومات اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان على الشبكة العالمية تحت العنوان www.unhchr.ch. |
La planification familiale a été reconnue comme un droit de l'homme dans la Proclamation de Téhéran de 1968 de la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme. | UN | وتم التسليم باعتبار تنظيم الأسرة من حقوق الإنسان في إعلان طهران لعام 1968 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان. |
Les femmes ont aussi joué un rôle prépondérant dans les délégations ministérielles et officielles néo-zélandaises aux grandes conférences des Nations Unies sur les droits de l'homme. | UN | اضطلعت المرأة أيضا بأدوار قيادية في وفود نيوزيلندا إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق اﻹنسان على كلا الصعيدين الوزاري والرسمي. |
- Conférence mondiale des Nations Unies sur les droits de l'homme, 1993, Vienne, et rencontre préparatoire aux niveaux local et régional. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي. |