Les États Membres de l'ONU, dans leur vaste majorité, n'ont pas reconnu la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. | UN | وقد امتنعت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد. |
Elle souligne ailleurs que son avis consultatif ne porte pas sur les conséquences juridiques de la déclaration unilatérale d'indépendance ni sur la validité ou les effets juridiques de la reconnaissance du Kosovo par des États tiers. | UN | فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه. |
Les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont déposé une contribution écrite. | UN | وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد مساهمة خطية. |
Nous espérons sincèrement que la Cour va conclure que la déclaration unilatérale d'indépendance de Pristina n'est pas légitime. | UN | ولدينا توقعات قوية بأن المحكمة لن تضفي الشرعية على إعلان بريستينا الاستقلال من طرف واحد. |
Le comportement violent de Pristina a été récompensé par certains, et la déclaration unilatérale d'indépendance en a été le résultat. | UN | فقد كافأ البعض بريشتينا على سلوكها العنيف وكانت نتيجة ذلك إعلان الاستقلال الأحادي الجانب. |
Il était en outre précisé dans les lettres que les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance pourraient présenter une contribution orale. | UN | وأشارت الرسائل كذلك إلى أن بوسع واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد أن يقدموا مساهمة شفوية. |
Les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont présenté une contribution écrite se rapportant aux exposés écrits. | UN | وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد مساهمة خطية بشأن البيانات الخطية. |
D'aucuns disent que la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est un cas unique. | UN | يقول البعض إن إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد حالة فريدة. |
En clair, si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo devait être maintenue, cela ouvrirait la porte à la remise en question de l'intégrité territoriale de tout État Membre de l'ONU. | UN | ونقول بوضوح إنه إذا سُمح لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بالاستمرار، فإن من شأن ذلك فتح الباب أمام الطعن في السلامة الإقليمية لأي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Au stade de la procédure orale, 28 États et les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont participé aux audiences publiques. | UN | وفي مرحلة جلسات الاستماع العلنية، شاركت في المرافعات 28 دولة وواضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد. |
Nous avons notamment fait part de notre position sur l'avis consultatif de la Cour concernant la question de la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo. | UN | وتكلمنا بشأن جملة أمور منها موقفنا فيما يتعلق بفتوى المحكمة بشأن مسألة قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد. |
En conséquence, le gouvernement issu de la Déclaration unilatérale d'indépendance a été ostracisé au plan interne et au plan international. | UN | ومن ثم أصبحت حكومة إعلان الاستقلال من جانب واحد منبوذة على الساحتين المحلية والدولية. |
A participé à la Moot Court (droit international) sur la Rhodésie et sa déclaration unilatérale d'indépendance. | UN | شاركت في مناظرات محكمة القضايا الجدلية فيما يتصل بموقف القانون الدولي من مسألة روديسيا وإعلانها الاستقلال من جانب واحد. |
:: La Serbie s'est adressée aux organes de l'ONU pour leur demander d'annuler l'acte illégal que constitue la déclaration unilatérale d'indépendance, c'est-à-dire la sécession; | UN | :: خاطبت صربيا أجهزة الأمم المتحدة طالبة منها إبطال إعلان الاستقلال من جانب واحد أي الانفصال الذي يشكل فعلا غير مشروعا. |
La Serbie a répondu à la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo avec retenue et un grand sens des responsabilités. | UN | لقد ردت صربيا على إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بمنتهى الشعور بالمسؤولية وضبط النفس. |
A participé à la moot court de droit international concernant la Rhodésie et sa déclaration unilatérale d'indépendance. | UN | وشاركت في مناظرات محكمة القضايا الجدلية فيما يتصل بموقف القانون الدولي من مسألة روديسيا وإعلانها الاستقلال من جانب واحد. |
Nous continuerons à rechercher un compromis avec Pristina de façon constructive et en toute bonne foi, comme si Pristina n'avait jamais essayé de faire une déclaration unilatérale d'indépendance. | UN | سوف نسعى إلى تسوية بناءة وبحسن نية مع بريستينا، وكأنها لم تصدر أبداً إعلان الاستقلال من طرف واحد. |
Nous prenons également note de l'avis consultatif de la Cour sur la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo. | UN | ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي. |
Soyons très clairs - le Conseil de sécurité continue d'appuyer la position contre la déclaration unilatérale d'indépendance. | UN | ولنكن واضحين تماما، فمجلس الأمن لا يزال يؤيد الموقف المعارض لإعلان الاستقلال الأحادي الجانب. |
Ils sont le résultat direct de la décision délibérée prise par des provocateurs d'élargir la portée des institutions parallèles basées à Pristina et créées au lendemain de la déclaration unilatérale d'indépendance dans le nord du Kosovo. | UN | فهي تمثل النتيجة المباشرة للخيار الواعي الذي اتخذه الاستفزازيون بتوسيع نطاق المؤسسات الموازية التي تتخذ من بريشتينا مقرا لها في فترة ما بعد إعلان الاستقلال الأحادي الجانب لتشمل شمال كوسوفو. |
- Conseil et avocat de la France dans l'affaire de la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo (Cour internationale de Justice) (2008-2010) | UN | - مستشار ومحامي فرنسا في قضية مطابقة إعلان الاستقلال الانفرادي الصادر عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لكوسوفو مع القانون الدولي (محكمة العدل الدولية) (2008-2010) |
L'histoire a placé le problème de la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo devant nous tous. | UN | لقد وضع التاريخ مشكلة إعلان استقلال كوسوفو الأحادي الجانب أمامنا جميعا. |
La Serbie ne reconnaîtra jamais, en aucune circonstance, implicitement ou explicitement, la déclaration unilatérale d'indépendance de notre province méridionale par les autorités ethniques albanaises. | UN | وصربيا لن تعترف، تحت أي ظرف سواء بشكل ضمني أو صريح، بإعلان السلطات ذات الأصل الألباني من جانب واحد استقلال مقاطعتنا الجنوبية. |