ويكيبيديا

    "union bancaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد المصرفي
        
    • اتحاد مصرفي
        
    • والاتحاد المصرفي
        
    Par la suite, la Commission a établi que les fonds avaient été virés d'une banque ayant son siège à Genève, l'union bancaire privée (UBP). UN وتثبتت اللجنة فيما بعد من أن الدفعتين قد قدمتا من مصرف موجود في جنيف، وهو الاتحاد المصرفي الخاص.
    Dans le secteur bancaire, la privatisation de l'union bancaire en Afrique centrale (UBAC) se déroule de manière satisfaisante, un consortium basé au Cameroun ayant proposé d'acheter 51 % des actions. UN وفي القطاع المصرفي، تمضي قدما عملية خصخصة الاتحاد المصرفي ﻷفريقيا الوسطى، مع وجود اقتراح بشراء اتحاد شركات كائن في الكاميرون ﻟ ٥١ في المائة من اﻷسهم.
    La Commission rapporte au Conseil que les donneurs d'ordre de paiement sont " union bancaire privée, Genève " pour le premier paiement, et " l'un de nos clients " pour le deuxième paiement effectué. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن مصدري أوامر الدفع هما " الاتحاد المصرفي الخاص، جنيف " فيما يتعلق بالمبلغ اﻷول المسدد، و " أحد عملائنا " فيما يتعلق بالمبلغ الثاني المسدد.
    Cela a accru l'urgence de créer une union bancaire à l'échelle régionale, les incertitudes demeurant toutefois importantes sur le calendrier à suivre et la forme à adopter en définitive. UN ولذلك أصبحت هناك حاجة ملحة إلى إنشاء اتحاد مصرفي يشمل المنطقة، ولكن لا تزال هناك شكوك كبيرة بشأن إطاره الزمني وشكله النهائي.
    La zone euro se trouve maintenant au seuil de l'union bancaire, l'union budgétaire devrait suivre. Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte. News-Commentary والآن أصبحت منطقة اليورو على أعتاب تأسيس اتحاد مصرفي، ثم يعقبه اتحاد مالي. ولكن حتى في وجود اتحاد مصرفي فقط، فإن الضغوط باتجاه إنشاء اتحاد سياسي سوف تنمو.
    · Une véritable union bancaire avec une supervision, une assurance des dépôts et un systéme de résolution des crises communs à tous les pays membres. Sans cela, les capitaux continueront à fuir des pays les plus faibles de la zone vers les plus forts. News-Commentary · اتحاد مصرفي حقيقي يتمتع بإشراف مشترك وتأمين مشترك على الودائع وآلية حل مشتركة؛ وبدون هذا فسوف تستمر الأموال في التدفق من البلدان الأضعف إلى البلدان الأقوى؛
    La construction de l'union bancaire européenne en manque de démocratie ! News-Commentary أوروبا والاتحاد المصرفي المعيب
    Une union bancaire est en fait vraiment nécessaire pour briser le cercle vicieux de banques faibles et de gouvernements endettés. La bonne nouvelle est que ses paramètres sont relativement clairs et que le processus de sa mise en place, bien que très lent, est déjà entamé. News-Commentary الواقع أن الاتحاد المصرفي مطلوب حقاً لكسر الحلقة المفرغة من البنوك الضعيفة والحكومات المثقلة بالديون. والنبأ الطيب هنا هو أن معالم هذا الاتحاد واضحة إلى حد كبير، وأن عملية البناء جارية الآن بالفعل، وإن كانت الوتيرة بطيئة للغاية.
    PARIS – Ces dernières semaines, l'idée d'instaurer une union bancaire européenne semble être devenue le dernier recours préconisé en tant que solution à la crise persistante de l'euro. Toutefois, quels que soient les avantages que présenterait une union bancaire – et ils sont nombreux – les propositions visant à l’établir soulèvent plus de questions qu'auxquelles il est actuellement possible de répondre. News-Commentary باريس ــ في الأسابيع القليلة الماضية، أصبحت فكرة إنشاء اتحاد مصرفي أوروبي بمثابة أحدث علاج مطروح كحل لأزمة اليورو التي طال أمدها. ولكن أياً كانت مزايا الاتحاد المصرفي ــ وهي عديدة ــ فإن الاقتراح بإنشاء هذا الاتحاد يثير من التساؤلات أكثر مما يمكن إجابته حاليا.
    La création d'une union bancaire européenne est un autre domaine dans lequel prévalent les appels malencontreux à la solidarité. Instituer une autorité de contrôle unique et un mécanisme de résolution sont des propositions sensées. News-Commentary ويُعَد إنشاء الاتحاد المصرفي الأوروبي منطقة أخرى حيث تسود دعوات مضللة للتضامن. ومن المقترحات الصالحة إنشاء سلطة إشرافية موحدة وآلية حل مشتركة. ولكن مطالبة الآخرين بتحمل تكاليف إرث ممارسات البنوك غير المسؤولة في الماضي أمر يصعب تبريره.
    Plus les autorités européennes retarderont l’introduction des Euro-obligations, d’une union bancaire et budgétaire efficace, et d’un statut de prêteur de dernier ressort pour la BCE, plus la crise durera. En ne respectant pas la garantie assurance des dépôts à Chypre, la zone euro a fait marche arrière sur son projet d’union bancaire. News-Commentary وكلما طال أمد تأجيل السلطات الأوروبية لتقديم سندات اليورو، وتأسيس اتحاد مصرفي وضريبي فعّال، ومنح البنك المركزي الأوروبي وضع مقرض الملاذ الأخير، كلما طال أمد الأزمة. إن تخلف منطقة اليورو فعلياً عن ضمان التأمين على الودائع، بأدائها في قبرص، يعني تراجعها عن الاتحاد المصرفي المخطط له.
    Le premier virement provenait de l'union bancaire privée, à Genève, et le second émanait de " l'un de nos clients " , et semblait aussi avoir pour origine l'union bancaire privée. UN وكان مصدر الدفعة اﻷولى من المال هو الاتحاد المصرفي الخاص في جنيف، وسجل مودع المبلغ الثاني معرفا بعبارة " أحد عملائنا " .
    26. Le 12 novembre 1996, M. Glenny M. Savy, Président exécutif de la Islands Development Company des Seychelles, a écrit au Directeur de l'union bancaire privée pour confirmer que le Gouvernement seychellois avait vendu au Gouvernement zaïrois " un lot de marchandises " en juin 1994, dans le cadre d'une vente pour laquelle M. Ehlers avait servi d'intermédiaire. UN ٢٦ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بعث السيد غليني م. سافي، الرئيس التنفيذي لشركة الجزيرة للتنمية (Islands Development Company)، برسالة الى مدير " الاتحاد المصرفي الخاص " مؤكدا أن حكومة سيشيل باعت الى حكومـة زائيـر " شحنـة من البضائع " في حزيران/يونيه ١٩٩٤، في عملية بيع توسط فيها السيد اهلرز.
    L'auteur de la première opération (179 965 dollars) était identifié comme " union bancaire privée, Genève " et celui de la seconde (149 982,50 dollars) comme " l'un de nos clients " . UN وورد أن منظﱢم الصفقة فيما يتعلق بالمبلغ اﻷول - ١٧٩ ٩٦٥ دولارا - هو " الاتحاد المصرفي الخاص، جنيف " ، وأن منظﱢم الصفقة المتعلقة بالمبلغ الثاني - ١٤٩ ٩٨٢,٥٠ دولارا - هو " أحد عملائنا " .
    Les dirigeants européens proclament qu'ils avancent sur la voie d'une "union bancaire", mais ils entendent par là une supervision bancaire collective et non une fusion des banques elles-mêmes. En septembre, la Commission européenne a annoncé un plan destiné à faire de la Banque centrale européenne (BCE), l'organe de supervision des 6000 banques européennes. News-Commentary ولكن صناع السياسة في أوروبا يزعمون أنهم يحرزون تقدماً نحو تأسيس "الاتحاد المصرفي"، الذي يعني الإشراف المصرفي الجماعي، وليس اندماج البنوك ذاتها. ففي سبتمبر/أيلول أعلنت المفوضية الأوروبية عن خطة لجعل البنك المركزي الأوروبي الهيئة المشرفة على كل بنوك أوروبا الستة آلاف.
    L'Union européenne, par exemple, avait cherché à créer une union bancaire en adoptant récemment trois importants textes législatifs sur des mécanismes régionaux de résolution bancaire. UN 33- وفي الاتحاد الأوروبي، مثلاً، بُذلت جهود من أجل تشكيل اتحاد مصرفي بعد أن جرى مؤخراً اعتماد ثلاثة قوانين مهمة بشأن الخطط الإقليمية لحل الأزمات المصرفية.
    La voie choisie pour créer une union bancaire met au grand jour cette erreur de conception au coeur du projet européen aujourd'hui. Il est difficile d'être optimiste quant au succès d'une initiative qui repose sur des bases juridiques aussi fragiles et qui manque de légitimité démocratique. News-Commentary إن الاقتراح الخاص بإنشاء اتحاد مصرفي يكشف عن هذا الخلل الجوهري في قلب المشروع الأوروبي اليوم. ومن الصعوبة بمكان أن يكون المرء متفائلاً بنجاح مبادرة مبنية على مثل هذا الأساس القانوني الواهي، وتفتقر إلى الشرعية الديمقراطية. ومن المؤكد أن بنوك أوروبا وعملاءها يستحقون ما هو أفضل من هذا.
    Si c’est l’euro qui crée ces déséquilibres, alors des solutions pays par pays ne sont pas valables. La seule option de l’UE est de rétablir et de renforcer la monnaie unique au moyen d’une union bancaire, budgétaire et politique. News-Commentary ووفقاً لهذه الحجة فإذا كان اليورو قد تسبب في توليد هذه الاختلالات، فإن الحلول على مستوى الدول المنفردة لن تكون كافية. والخيار الوحيد المتاح لأوروبا الآن يتلخص في إصلاح وتعزيز قوة الاتحاد النقدي بإنشاء اتحاد مصرفي ومالي وسياسي.
    Il faut aussi une véritable union bancaire comportant une garantie commune des dépôts, ainsi qu'une supervision et des procédures communes de résolution. Il y faudra aussi des euro-obligations ou un instrument équivalent. News-Commentary وهناك احتياج أيضاً إلى اتحاد مصرفي. ولكنه لابد أن يكون اتحاداً حقيقيا، في ظل تأمين مشترك على الودائع، وإجراءات مشتركة للحل، فضلاً عن الإشراف المشترك. ولابد أيضاً من إنشاء سندات اليورو، أو أي أداة تعادلها.
    Comme le démontre l’expérience de la zone euro, la viabilité d’une union monétaire exige une union bancaire, budgétaire, ainsi qu’une pleine union économique. Par ailleurs, dès lors que les États membres ont concédé leur souveraineté autour des questions budgétaires, bancaires et économiques, ils peuvent finalement avoir besoin d’une certaine union politique, même partielle, afin de préserver une légitimité démocratique. News-Commentary وكما تثبت تجربة منطقة اليورو، فإن الحفاظ على الوحدة النقدية يتطلب إقامة اتحاد مصرفي ومالي واقتصادي كامل. وبمجرد تنازل الأعضاء عن السيادة على الشؤون المالية والمصرفية والاقتصادية، فقد يحتاجون في نهاية المطاف إلى اتحاد سياسي جزئي لضمان الشرعية الديمقراطية.
    Le nouveau gouvernement reprendra immédiatement ce dossier ainsi que ceux de la privatisation de l'ENERCA (la société d'électricité), de la SOCATEL (Société de télécommunications), de la SNE (Société nationale des eaux) et de l'UBAC (union bancaire en Afrique centrale), afin de trouver un terrain d'entente avec les acquéreurs qui, pour la plupart, sont déjà identifiés durant le premier trimestre de l'année en cours. UN وسوف تستأنف الحكومة الجديدة فورا النظر في ذلك الملف وكذلك في ملفي خصخصة شركتي إنيركا ENERCA )شركة الكهرباء( وسوكاتل SOCATEL )شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية( وشركة SNE )الشركة الوطنية للمياه( والاتحاد المصرفي ﻷفريقيا الوسطى، بغية المجال للاتفاق مع المشترين الذين تم بالفعل تحديد معظمهم، خلال الربع اﻷول من السنة الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد