ويكيبيديا

    "unique ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحد أو
        
    • وحيد أو
        
    • الوحيد أو
        
    • واحدة أو
        
    • الواحد أو
        
    • الوحيدة أو
        
    • وحيدة أو
        
    • المنفرد أو
        
    • واحدة أم
        
    • منفرد أو
        
    • الواحدة أو
        
    • بمفرده أو
        
    • الأحادية أو
        
    • مفردة أو
        
    • وحيد مقابل
        
    L’évaluation commerciale tiendra compte des aspects commerciaux de l’attribution d’un marché unique ou de plusieurs marchés. UN وسيأخذ التقييم التجاري في الاعتبار الجوانب التجارية لمنح عقد واحد أو عقود متعددة.
    Si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique ou universel de démocratie. UN وبينما قد تتشاطر الديمقراطيات سمات مشتركة، لا يوجد هناك نموذج واحد أو عالمي للديمقراطية.
    Un permis d'entrée unique ou multiple est délivré au cas par cas. UN ويمكن أن يصدر حسب الحالة المعينة، إذن باستيراد وحيد أو متعدد.
    Le juge unique ou la Chambre de première instance fixe alors la date du procès. UN وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    Aucun organisme unique ou catégorie d'acteurs ne dispose des connaissances et capacités nécessaires pour améliorer globalement la gestion des forêts. UN ولا تمتلك وكالة واحدة أو فئة واحدة من الجهات الفاعلة المعرفة والقدرة على تعزيز إدارة الغابات على الصعيد العالمي.
    Les programmes d'assurance-maladie communautaires peuvent constituer un complément ou un supplément aux systèmes à payeur unique ou à payeurs multiples. UN ويمكن أن تعمل البرامج المجتمعية للتأمين الصحي كتكملة أو إضافة لأنظمة الدافع الواحد أو الدافعين المتعددين.
    Ces pratiques permettent de contraindre les femmes à des relations sexuelles forcées comme pratique unique ou composante d'autres rites ou pratiques. UN وتشجع هذه الممارسات على فرض أنشطة جنسية إجبارية على المرأة بوصفها الممارسة الوحيدة أو كجزء من طقوس أو ممارسات أخرى.
    Ce pourrait être un organe unique ou un ensemble organisé d'entités relevant de diverses autorités. UN فقد تكون هيئة وحيدة أو جهازا منظما يضم عدة كيانات خاصة لسلطات مختلفة.
    Était soumise à référendum la question de savoir si le Malawi devait rester un État à parti unique ou adopter un régime multipartite. UN وكان سؤال الاستفتاء ما إذا كان ينبغي لملاوي أن تظل دولة ذات حزب واحد أو تعتمد نظام حكومة متعددة الأحزاب.
    Était soumise à référendum la question de savoir si le Malawi devait rester un État à parti unique ou adopter un régime multipartite. UN وكان سؤال الاستفتاء ما إذا كان ينبغي لملاوي أن تظل دولة ذات حزب واحد أو تعتمد نظام حكم متعدد الأحزاب.
    Enquête unique ou multiple de fréquence variée UN استقصاء واحد أو استقصاءات متعددة مختلفة التواتر
    Or, à ce jour, il n'existe pas de représentant unique ou d'association centrale des musulmans en Allemagne. UN فحتى الآن، لا يوجد تمثيل وحيد أو جمعية مركزية للمسلمين في ألمانيا.
    Le Rapporteur spécial s'en remet cependant à la sagesse de la Commission pour le choix d'un projet de directive unique ou de deux projets distincts. UN غير أن المقرر الخاص يعول على حكمة اللجنة في اختيار مشروع مبدأ توجيهي وحيد أو مشروعين مستقلين.
    ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets ? UN أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟
    Le juge unique ou la Chambre de première instance fixe alors la date du procès. UN وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    L'élevage du bétail constitue rarement la source unique, ou même principale, de subsistance des familles rurales. UN ونادرا ما تمثل تربية اﻷبقار المصدر الوحيد أو حتى المصدر الرئيسي ﻹعاشة أي أسرة ريفية.
    Un nouveau paragraphe 5 pourrait accorder au débiteur le droit de demander qu'une cession unique ou toutes les cessions d'une série de cessions soient prouvées de façon appropriée. UN وذكر أن الفقرة 5 الجديدة يمكن أن تمنح المدين الحق في أن يطلب دليلا كافيا على إحالة واحدة أو على جميع الإحالات في سلسلة من الإحالات.
    En matière de commerce et de développement, il n'y a pas de recette unique ou universelle de politique qui permette d'accélérer la croissance et de réduire la pauvreté. UN ليست هناك وصفة واحدة أو عالمية لسياسة تجارية وإنمائية قادرة على تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر بشكل سريع.
    La propagation des valeurs démocratiques en Afrique, comme l'atteste le passage d'un système à parti unique ou d'un régime militaire à des démocraties pluralistes dans de nombreux pays, a amélioré davantage le climat dans lequel les organisations non gouvernementales et la société civile évoluaient en Afrique. UN كما أن انتشار القيم الديمقراطية في أفريقيا، الذي تمثل في التحول من حكم الحزب الواحد أو الحكم العسكري إلى ديمقراطيات متعددة الأحزاب في كثير من البلدان فيها، قد زاد من تحسن المناخ الذي تعمل فيه المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في أفريقيا.
    5. Les personnes qui exercent une activité commerciale ou professionnelle indépendante à titre d'occupation unique ou principale sur le territoire de la République de Slovénie; UN 5- الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطاً مهنياً بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛
    Comme l'Assemblée le sait bien, les Bahamas ont réaffirmé à maintes reprises leur opposition à l'utilisation du revenu par habitant comme unique ou principal critère pour évaluer l'économie des pays en développement. UN وكما تعلم الجمعية، فقد كررت جزر البهاما في مناسبات عديدة اعتراضها على استخدام متوسط دخل الفرد كأداة قياس وحيدة أو رئيسية لاقتصادات البلدان النامية.
    Le juge unique ou la Chambre de première instance fixe alors la date du procès. UN عندئذ يحدد القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    Deuxième question: Une fois les éléments indispensables arrêtés, sous quelle structure devraient-ils être regroupés - sous forme d'un traité unique ou sous celle d'un arrangement-cadre? UN السؤل الثاني: بعد الانتهاء من تحديد العناصر الأساسية، كيف ينبغي الترتيب لها: هل تُوضع في صيغة معاهدة واحدة أم في صيغة ترتيب إطاري؟
    Nous nous devons de souligner que, même si Monterrey ouvre la voie à la réalisation de ces objectifs de développement, il n'existe pas de formule unique ou universelle à cette fin. UN ويجب أن نلاحظ أنه على الرغم من أن التغيرات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية قد أبرزت في مونتيري، ليس هناك نهج منفرد أو عالمي لمعالجة تلك المشكلة.
    Le problème principal est de savoir comment mettre en commun, dans le cadre d'un budget unique ou d'un fonds unique, des fonds provenant d'une multiplicité de sources dont les objectifs diffèrent. UN وتكمن المسألة الرئيسية في كيفية تجميع الأموال في إطار الميزانية الواحدة أو الصندوق الواحد من مصادر متعددة مختلفة الأغراض.
    Tel est peut-être aussi le cas du policier unique ou du garde de défense locale qui agissent ainsi, même s'ils s'associent pour essayer d'empêcher le cataclysme. UN وربما كان هذا هو حال الشرطي اذا كان بمفرده أو حارس الدفاع المحلي عند قيامه بنفس العمل، حتى وإن اشتركا معا في محاولة منع الاجتياح.
    71.2 Systèmes utilisant un détonateur unique ou plusieurs détonateurs conçus pour amorcer pratiquement simultanément une surface explosive (de plus de 5 000 mm2) à partir d'un signal unique de mise à feu (avec un temps de propagation de l'amorçage sur la surface en question inférieur à 2,5 us); UN 71-2 الترتيبات التي تستخدم المفجرات الأحادية أو المتعددة، المصممة لأحداث سطح تفجيري (على أكثر من 000 5 ملليمتر2) وذلك بصورة شبه آنية، بإشارة إطلاق أحادية (مع زمن بدء تفجير منتشر على السطح يقل عن 2.5 ميكروثانية). 71-3 أجهزة التفجير الفورية الانفجار التي تشغل ضوئيا
    Cases 4, 5 et 6 : Pour la notification d'une expédition unique ou multiple, indiquer le nombre d'expéditions à la case 4 et la date prévue de l'expédition unique ou, en cas d'expéditions multiples, les dates des première et dernière expéditions à la case 6. UN 17 - الخانات 4، 5 و6: لكل عملية نقل مفردة أو عمليات نقل متعددة، يوضع عدد الشحنات في الخانة 4 والتاريخ المزمع للشحنة المفردة أو بالنسبة للشحنات المتعددة تاريخ أول وآخر شحنة في الخانة 6.
    Centre unique ou multiples centres de services délocalisés UN مركز وحيد مقابل مراكز متعددة للخدمات في الخارج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد