ويكيبيديا

    "uniques en leur genre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفريدة
        
    • فريدة من نوعها
        
    • فئة فريدة
        
    Il a vu naître des écoles d'architecture, de sculpture et de peinture uniques en leur genre. UN وتشكَّلت فيها مدارس فن العمارة والنحت والرسم الفريدة في نوعها.
    Il a également fait observer que la Mongolie avait mis en lumière les défis uniques en leur genre que les petits pays sans littoral devaient relever. UN وذكر أيضا أن منغوليا قد لفتت الانتباه إلى التحديات الفريدة التي تواجه البلدان غير الساحلية بالعالم.
    Par conséquent, il ne devrait pas être inconcevable que le HCDH définisse ses propres usages et pratiques pour tenir compte de sa situation et de ses caractéristiques uniques en leur genre. UN ولذلك فلا ضير أن تطور المفوضية تقاليدها وممارساتها التي تناسب خصائصها وظروفها الفريدة.
    En tant qu'activité commune au secteur privé et au secteur public, ils sont uniques en leur genre. UN وتعتبر هذه الأدلة فريدة من نوعها بوصفها مشروعاً مشتركاً بين القطاعين الخاص والعام.
    Ces créatures sont uniques en leur genre. - Elles peuvent atteindre 20 m. Open Subtitles ، هذه المخلوقات فريدة من نوعها يصل طولها الي 60 قدم
    Les comités nationaux pour l'UNICEF sont des partenaires uniques en leur genre, qui sont chargés de promouvoir les droits et le bien-être des enfants et, pour ce faire, de lever des fonds, de sensibiliser l'opinion et d'exécuter d'autres activités. UN 1 - أنشئت اللجان الوطنية التي تُمثّل فئة فريدة من بين شركاء اليونيسيف بغية تعزيز حقوق الأطفال ورفاههم على الصعيد العالمي من خلال تعبئة الموارد والدعوة وغير ذلك من الأنشطة.
    :: Expose les pratiques uniques en leur genre et les directives en vigueur dans le territoire de la capitale australienne s'agissant de la dénomination des lieux; UN :: توضح الممارسات والمبادئ التوجيهية الفريدة التي يتبعها إقليم عاصمة أستراليا فيما يتعلق بتسمية الأماكن
    Israël a inscrit la question des enfants à son programme de coopération internationale et met à la disposition des autres pays les résultats des programmes uniques en leur genre qu'elle a exécutés dans le domaine de la petite enfance. UN وأضافت أن إسرائيل أدرجت موضوع الطفل ضمن برنامج تعاونها الدولي وبإمكانها أن تفيد الدول اﻷخرى بتعريفها بمزايا برامجها الفريدة المتعلقة بفترة الطفولة المبكرة.
    Par ailleurs, dans le cas du Bureau des affaires juridiques, l’Assemblée générale a donné des instructions concernant nombre de ses publications spécialisées, qui sont uniques en leur genre, telles que l’ Annuaire juridique des Nations Unies et les Résumés des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice. UN كما أصدرت الجمعية العامة، في حالة مكتب الشؤون القانونية، ولايات محددة لكثير من منشوراته الفريدة والمتخصصة، مثل الحولية القانونية لﻷمم المتحدة و موجزات أحكام محكمة العدل الدولية وفتاواها وأوامرها.
    Si l'on veut prévenir un risque qui menace la planète tout entière, les pays donateurs doivent continuer à se mobiliser pour remédier à ces difficultés uniques en leur genre. UN وسيتطلب إيجاد حل لهذه المهام الفريدة من نوعها استمرار الحصول على موارد من الدول المانحة لدرء هذا الخطر الذي يهدد كوكب الأرض بأسره.
    115. Un certain nombre de requérants sont parvenus à revendre à d'autres clients les marchandises fabriquées, tandis que d'autres font valoir que, les marchandises étant uniques en leur genre, il leur a été impossible de trouver d'autres acquéreurs. UN 115- ولو أن عدداً من أصحاب المطالبات وُفّقوا في إعادة بيع السلع المصنوعة إلى زبائن آخرين، إلا أن أصحاب مطالبات آخرين يزعمون أن طبيعة السلع الفريدة من نوعها جعلت من المستحيل العثور على مشترين آخرين.
    DE GRANDE VALEUR OU uniques en leur genre 11 - 13 5 UN ثانياً- المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة 11-13 5
    DE GRANDE VALEUR OU uniques en leur genre UN ثانياً - المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة
    A. Réclamations portant sur des biens personnels de grande valeur ou uniques en leur genre 24 9 UN ألف- مطالبات الممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة 24 9
    A. Réclamations portant sur des biens personnels de grande valeur ou uniques en leur genre UN ألف - مطالبات الممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة
    Les deux rapports ont également préconisé de prêter spécialement attention aux problèmes de développement des pays africains , qui sont graves et uniques en leur genre. UN ودعا كل من التقريرين أيضاً إلى إيلاء اهتمام خاص للتصدي للتحديات الإنمائية الفريدة الخطيرة التي تواجهها البلدان الأفريقية.
    Ce dernier module a été reporté; il s'agit en effet de se donner le temps de développer les fonctionnalités particulières et harmonisées qu'exigent le budget ordinaire de l'Organisation et le budget des opérations de maintien de la paix, uniques en leur genre. UN لكن تنفيذ صياغة الميزانية تم تأجيله لتوفير وقت إضافي لكفالة أن تعالج العمليات ذات الصلة الاحتياجات الفريدة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام للأمم المتحدة من خلال نهج منسق.
    Pyla étant le seul village bicommunautaire dans la zone tampon, la Force s'attache depuis longtemps à renforcer la confiance entre les deux communautés, notamment en supervisant des accords de sécurité uniques en leur genre. UN فنظرا لكون بيلا البلدة الوحيدة المختلطة في المنطقة العازلة، دأبت قوة الأمم المتحدة منذ فترة طويلة على بذل جهود لبناء الثقة بين الطائفتين، بما يشمل الإشراف على ترتيبات أمنية فريدة من نوعها.
    Celui—ci tenait à des coûts de production plus faibles (y compris en matière d'éducation sanitaire), à la fourniture de services uniques en leur genre, à la possibilité de combiner soins de santé et tourisme, et à des ressources naturelles réputées pour leurs vertus curatives. UN وهذه الميزة متأتية من انخفاض تكاليف الانتاج، في مجالات تشمل مجال التعليم الصحي وتوفير خدمات فريدة من نوعها وإمكانات الجمع بين الرعاية الصحية والسياحة والموارد الطبيعية ذات الفوائد الاستشفائية المسلم بها.
    Le Groupe d'experts s'est rendu compte que le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux régional et national posait des problèmes et des difficultés uniques en leur genre. UN ١٤ - وقد أدرك الفريق أن ثمة تحديات ومسائل فريدة من نوعها في ما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Les comités nationaux pour l'UNICEF sont des partenaires uniques en leur genre, qui sont chargés de promouvoir les droits et le bien-être des enfants et, pour ce faire, de lever des fonds, de sensibiliser l'opinion et d'exécuter d'autres activités. UN 1 - أنشئت اللجان الوطنية التي تُمثّل فئة فريدة من بين شركاء اليونيسيف بغية تعزيز حقوق الأطفال ورفاههم على الصعيد العالمي من خلال تعبئة الموارد والدعوة وغير ذلك من الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد