Des unités des forces armées arméniennes attaquent sans relâche le village de Sirik sur la route de Djebraïl. | UN | وتشن وحدات القوات المسلحة اﻷرمنية هجوما مستمرا على قرية سيريك الواقعة على الطريق المؤدي الى جبرائيل. |
En outre, des unités des forces armées arméniennes ont tenté d'avancer depuis le bourg occupé précédemment de Kouropatkino. | UN | وكذلك حاولت وحدات القوات اﻷرمنية المسلحة التقدم من اتجاه قرية كوراباتكينو التي سبق احتلالها. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. | UN | أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين. |
Des unités des forces spéciales serbes restaient stationnées au Kosovo. | UN | ولا تزال وحدات من القوات الصربية الخاصة باقية في كوسوفو. |
La distance minimum entre les unités des forces armées guatémaltèques et les points de rassemblement de l'URNG sera de 6 kilomètres. | UN | وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات. |
Lorsque les soldats arrêtaient des manifestants, ils les remettaient aux unités des forces de sécurité, qui les transportaient dans des lieux de détention. | UN | ويحيل الجنود المتظاهرين عند احتجازهم إلى وحدات تابعة لقوات الأمن تنقل المحتجين إلى مراكز الاحتجاز. |
Depuis le massacre, les FAB semblent avoir adopté, du point de vue militaire, une attitude plus agressive contre les unités des FNL sur le terrain. | UN | وفي أعقاب المجزرة، يبدو أن القوات المسلحة البوروندية اتخذت مواقف عسكرية أكثر عدائية ضد وحدات قوات التحرير الوطنية في الميدان. |
Opèrent dans ces unités des responsables de la Direction des services de santé et des représentants des gens du voyage. | UN | وتتألف الوحدات من ممثلي إدارة الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية وممثلين عن الرحل. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
Il n’a pas pu dresser un inventaire complet des unités des Forces nouvelles et la liste ci-dessus est donc forcément incomplète. | UN | ولم يتمكن من جرد ممتلكات أية وحدة من وحدات القوات الجديدة وبالتالي، فإن القائمة أعلاه غير وافية بالتأكيد. |
Les unités des FARDC basées dans la région avaient été redéployées quelque deux mois avant l'attaque. | UN | وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم. |
Entre-temps, des unités des FARDC comprenant des ex-éléments du CNDP et d'autres groupes armés ont commis des violations particulièrement graves des droits de l'homme. | UN | وفي غضون ذلك، ارتكبت وحدات من القوات المسلحة، تضم عناصر من جماعة المؤتمر الوطني وغيرها من الجماعات المسلحة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Dans le secteur 4, il y a 999 soldats djiboutiens appuyés par des unités des forces de défense éthiopiennes et des forces de sécurité somaliennes. | UN | وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Le 6 avril, les unités des forces armées arméniennes ont lancé dès le matin une attaque vers le " corridor humanitaire " de Latchine. | UN | وفي صباح يوم ٦ نيسان/ابريل، بدأت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة هجومها من جهة " الممر اﻹنساني " بمنطقة لاتشين. |
Avec l'accord des parties, des observateurs militaires ou des unités des Forces collectives de maintien de la paix pourront être déployés, à titre provisoire et dans des zones déterminées, en vue de garantir la mise en oeuvre des accords conclus. | UN | وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقات، يمكن أن يوزع بصفة مؤقتة في بعض المناطق مراقبون عسكريون وبعض الوحدات التابعة لقوات حفظ السلام الجماعية، شريطة موافقة اﻷطراف على ذلك. |
Le redéploiement des unités des forces armées guatémaltèques doit commencer le jour J+2 et se terminer au plus tard le jour J+10. | UN | وسوف تبدأ عملية إعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية بعد مرور يومين على تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ وستنتهي بعد تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام أو قبل ذلك. |
8. Après le redéploiement des unités des forces armées guatémaltèques, des zones démilitarisées seront établies. | UN | ٨ - وإعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ستؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من القوات المسلحة. |
Ce programme est mené à bien actuellement dans trois unités des forces armées de la région de la capitale, deux à Luzon, un à Visayas et un autre à Mindanao. | UN | ويجرى تنفيذ المشروع في ثلاث وحدات تابعة للقوات المسلحة من منطقة العاصمة الوطنية، اثنتان في لوزون وواحدة في كل من فيساياس ومينداناو. |
La tâche des détachements armés d'Ousmani consiste à commettre des actes de terrorisme dirigés contre les unités des forces de la coalition. | UN | وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف. |
Outre qu'ils permettent d'enregistrer les actifs d'unités Kyoto, ces registres permettent d'exécuter les échanges de droits d'émissions en transférant des unités des comptes des vendeurs aux comptes des acheteurs, formant ainsi l'armature des marchés du carbone. | UN | وعلاوة على تسجيل حيازة وحدات كيوتو، تنجز هذه السجلات مبادلات الانبعاثات وذلك بتحويل الوحدات من حسابات البائعين إلى حسابات المشترين، وهي بذلك تشكل البنية التحتية الأساسية لسوق الكربون. |
9. Au cours de ces dernières semaines, plusieurs groupes de combattants de l'OTU ont prêté le serment militaire, comme il est prévu dans le protocole relatif aux questions militaires pour marquer la transformation des unités de l'OTU en unités des forces armées régulières. | UN | ٩ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، أدت عدة مجموعات من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اليمين العسكري. اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية. |
Les modalités sont régies par une loi qui ne doit pas porter atteinte à la liberté de l'individu de décider selon sa conscience et doit également prévoir la possibilité d'un service de remplacement n'ayant aucun rapport avec les unités des forces armées et de la police fédérale des frontières. " | UN | وتنظم تفاصيل هذه الخدمة بموجب قانون لا يجوز أن يتدخل في حرية اتخاذ قرار على أساس المعتقد الوجداني بل ينص على إمكانية تأدية خدمة بديلة لا صلة لها بوحدات القوات المسلحة أو بحرس الحدود الاتحادي " . |
74. Comme indiqué au paragraphe 23, les unités de la police sud-africaine chargées de la stabilité intérieure ont été remplacées, dans la région d'East Rand, près de Johannesburg, par des unités des forces de défense sud-africaines chargées de patrouiller dans les townships. | UN | ٧٤ - وكما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه، استعيض عن وحدات الاستقرار الداخلي في شباط/فبراير بوحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا في بلدات منطقة راند الشرقية قرب جوهانسبرغ، لكي تقوم بالدوريات في البلدات. |
Dans la pratique, toutefois, les unités militaires du Gouvernement ont généralement fonctionné sous le commandement éthiopien ou en coordination avec les unités des forces de défense éthiopiennes. | UN | ولكن في التطبيق العملي، أدت الوحدات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية مهامها بصفة عامة تحت القيادة الإثيوبية أو بالتنسيق مع وحدات قوات الدفاع الوطني الإثيوبية. |
Au titre de l'Accord de Pretoria, le Premier Ministre Diarra a été chargé d'élaborer un plan de désarmement et de démantèlement des milices avec l'appui d'unités des Forces de défense et de sécurité ivoiriennes sélectionnées et mises à sa disposition par le Président Gbagbo. | UN | 14 - وقد أوكلــت لرئيس الوزراء ديارا المسؤولية، طبقا لاتفاق بريتوريا، عن وضع خطة لنـزع سلاح الميليشيات وحلها بدعم من وحدات من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية يختارها الرئيس غباغبـو ويضعها تحت تصرفه. |