L'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation est fondamental et exige l'engagement de tous les États au niveau politique le plus élevé. | UN | وقالت إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مسألة مركزية في السعي إلى تحقيق ذلك الغرض تتطلب التزام جميع الحكومات على أعلى مستوى سياسي. |
La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 est un élément central de la concrétisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 joue un rôle central dans la concrétisation des objectifs de développement. | UN | وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Afin de garantir l'accès universel aux services de santé et à l'éducation de base, il faut mener les actions suivantes : | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
Nous visons l'accès universel aux services de santé dans les trois années qui viennent. | UN | ونروم أن نحقق في السنوات الثلاث القادمة الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية. |
Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. | UN | لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية. |
Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. | UN | لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية. |
De solides systèmes de santé sont indispensables pour assurer un accès universel aux services de santé de base et endiguer d'éventuelles épidémies. | UN | وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة. |
:: Garantir l'accès universel aux services de santé reproductive, y compris aux services de planning familial et de santé sexuelle, par le biais de stratégies et de programmes nationaux incluant les femmes réfugiées; | UN | :: ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، كتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية، من خلال استراتيجيات وبرامج وطنية تشمل اللاجئات. |
Mais il faudra accorder une plus grande attention à l'accès universel aux services de santé reproductive, en particulier dans les zones où la population est largement dispersée. | UN | ومع ذلك، يلزم إيلاء الاهتمام لحصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، خاصة في المناطق التي ينتشر فيها السكان بصورة واسعة. |
Des fonds sont prévus dans le budget national pour garantir l'accès universel aux services de santé reproductive et de planification familiale, y compris aux programmes de santé et de nutrition maternelle et infantile et à d'autres services de santé reproductive. | UN | وقد خصصت أموال في الميزانية الوطنية لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها صحة الأمهات والمواليد والأطفال وبرامج التغذية وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية. |
Il faut aussi que les gouvernements assurent un accès universel aux services de santé génésique d'ici à 2015, comme ils l'ont promis en 1994. | UN | ويجب على الحكومات ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على نحو ما جرى التعهد به في عام 1994(). |
Parmi les 44 approches sectorielles en matière de santé qui ont été signalées, 91 % avaient incorporé l'objectif de la CIPD concernant l'accès universel aux services de santé procréative. | UN | ومن بين الـ 44 من النهج القطاعية الشاملة، التي أعدت تقارير بشأنها، أدمج 91 في المائة منها هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Le Programme d'action souligne la nécessité d'assurer l'accès universel aux services de santé de base, d'associer les collectivités à la planification des politiques sanitaires et de développer des services de santé maternelle dans le cadre des soins de santé primaires. | UN | ويبرز برنامج العمل الحاجة إلى حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية، وإشراك المجتمعات في تخطيط سياسات الرعاية الصحية وتطوير خدمات صحة الأمومة في نطاق خدمات الرعاية الصحية الأساسية. |
L'analphabétisme avait été quasiment éliminé; la gratuité de l'enseignement avait été rétablie, l'accès universel aux services de santé était en cours de réalisation; et la mortalité maternelle et infantile avait été réduite. | UN | وتم القضاء على الأمية تقريباً، وأُعيدت مجانية التعليم، وما زالت تبذل جهود لتعميم حصول الجميع على الخدمات الصحية وتم تخفيض معدلات وفيات الأمومة والطفولة. |
Il est important de se rappeler que nous n'avons qu'une année jusqu'en 2010, date butoir pour le projet Faire reculer le paludisme en Afrique, pour réduire de moitié le fardeau du paludisme, ménager l'accès universel aux services de santé et éliminer le paludisme en Afrique. | UN | ومن المهم أن نذكر أنفسنا أنه لم يتبق لدينا سوى عام واحد على موعد 2010، الهدف المحدد لدحر الملاريا وتخفيض عبء الملاريا إلى النصف، والهدف المتمثل في حصول الجميع على الخدمات الصحية والقضاء على الملاريا في أفريقيا. |
Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. | UN | لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية. |
Les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, un accès universel aux services de santé, y compris ceux qui ont trait à la santé en matière de reproduction, qui comprend la planification familiale et la santé en matière de sexualité. | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الانجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, un accès universel aux services de santé, y compris ceux qui ont trait à la santé en matière de reproduction, qui comprend la planification familiale et la santé en matière de sexualité. | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الانجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
12) Garantir l'accès universel aux services de santé, aux services sociaux et familiaux selon les modalités envisagées dans le Code relatif aux enfants et autres lois adoptées par ces pays, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | 12 - تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الصحية وتعبئة الدعم الاجتماعي والأسري على النحو المتوخى في قانون الطفل وغيره من القوانين التي اعتمدتها هذه البلدان وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Alors que nous poursuivons sur cette voie, nous reconnaissons que l'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation et la protection des droits en matière de reproduction sont d'une importance critique pour réaliser les OMD. | UN | وإذ نستمر في هذا المسار، فإننا نسلم بأن حق الوصول العالمي إلى الصحة الجنسية والإنجابية، وحماية الحقوق الإنجابية، ضروريان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |