La Suisse est partie à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il traite également des questions clefs abordées dans certains des instruments universels de lutte contre le terrorisme que le Nigéria doit encore ratifier. | UN | كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد. |
Assistance pour l'élaboration de la législation antiterroriste et l'adhésion aux derniers instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والانضمام إلى ما تبقى من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Cuba a indiqué qu'elle était partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 12 - وأفادت كوبا بأنها طرف في 14 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
Rapport du séminaire national pour la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
32. Singapour est partie à 10 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 32 - وأفادت سنغافورة بأنها طرف في 10 صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب. |
Atelier national sur la ratification et l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | حلقة عمل وطنية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Ce faisant, ils sont devenus parties à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La Suisse a indiqué qu'elle était partie à 16 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 61 - وأفادت سويسرا بأنها طرف في 16 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il a notamment été dit qu'il fallait davantage recourir aux dispositions et aux mécanismes prévus par la Convention contre la criminalité transnationale organisée, la Convention contre la corruption et les instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وأشير بوجه خاص إلى ضرورة التوسع في استخدام الأحكام والآليات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفي الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Ils ont fait référence à certains ateliers organisés aux niveaux national, sous-régional et régional en vue de la ratification et de l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية معينة بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Après avoir examiné les instruments universels de lutte contre le terrorisme ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles, | UN | بعد أن درسنا الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وكذا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة، |
21. Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux instruments universels de lutte contre le terrorisme et à les appliquer. | UN | 21 - نطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك. |
21. Nous prions instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux instruments universels de lutte contre le terrorisme et de les appliquer. | UN | 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك. |
134. Les représentants ont appelé, à l'unanimité, à la ratification rapide et à la pleine application des instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 134- وأجمع الممثلون على الدعوة إلى الإسراع بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
L'Estonie a signalé qu'elle est partie à 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 33 - وأفادت إستونيا بأنها طرف في 12 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
La Belgique a indiqué qu'elle a ratifié 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 9 - وأفادت بلجيكا بأنها صدقت على 13 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
Il sied de signaler qu'une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. | UN | وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
i) Pays qui, avec l'aide de l'ONUDC, auront adopté des lois nationales en vue de donner effet aux dispositions des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme | UN | ' 1` عدد البلدان التي ستكون قد اعتمدت قوانين وطنية من خلال تنفيذها، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأحكام الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
Les efforts de ces deux organes ont abouti à l'adoption de trois instruments universels de lutte contre le terrorisme international, le plus récent étant la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée par l'Assemblée dans sa résolution 59/290. | UN | وقد أسفرت جهود هاتين الهيئتين عن اعتماد ثلاثة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي، كان آخرها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي اعتمدتها الجمعية في قرارها 59/290. |
VI. Pourcentage d'États Membres parties aux 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme | UN | السادس - النسبة المئوية للدول الأعضاء الأطراف في صكوك مكافحة الإرهاب العالمية الاثنى عشر |
2. Il faut que les États participant à la présente conférence qui ne l'ont pas encore fait adoptent dans leur ordre juridique interne les dispositions légales mettant effectivement en application les instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, en particulier leurs aspects touchant à la qualification pénale, à l'exercice de la compétence et à l'entraide judiciaire internationale; | UN | 2 - ضرورة قيام الدول المشاركة بسنّ التشريعات المحلية اللازمة للتنفيذ الفعال للصكوك العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما الجوانب المتعلقة بتجريم الأفعال، وممارسة الاختصاص، والتعاون القضائي الدولي، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
Elles ont également visé à promouvoir une meilleure compréhension et application des instruments universels de lutte contre le terrorisme conclus sous les auspices de l'ONU et de faire en sorte que les droits de l'homme soient mieux respectés dans toutes les relations entre États et praticiens concernant la lutte contre le terrorisme. | UN | وكان الهدف من هذه المبادرات أيضا هو تحقيق فهم أفضل للصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المبرمة تحت رعاية المنظمة، وتنفيذ هذه الصكوك، وكفالة احترام حقوق الإنسان في جميع التفاعلات مع الدول والممارسين في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
La Lituanie a signalé qu'elle était partie à 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | 14 -وأفادت ليتوانيا بأنها طرف في 13 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب، وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |