Les étudiants des universités africaines pourraient se porter directement candidats ou leur candidature pourrait être présentée par leur département ou une institution. | UN | ويمكن لطلبة الجامعات الأفريقية أن يتقدموا بطلباتهم أو أن ترشحهم إداراتهم أو أجهزتهم الأكاديمية. |
À cet égard, la CEA renforcera sa collaboration avec les universités africaines, les instituts et les réseaux de recherche comme le Consortium pour la recherche économique en Afrique (CREA). | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعميق تعاونها مع الجامعات الأفريقية والمعاهد والشبكات البحثية من قبيل اتحاد مؤسسات البحوث الاقتصادية الأفريقية. |
Le PNUE a lancé le programme du Partenariat pour la prise en compte des questions d'environnement et de viabilité dans les universités africaines. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج الشراكة من أجل تعميم مراعاة المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية. |
Des discussions sont engagées avec plusieurs autres universités africaines au sujet de leur participation éventuelle à l'Institut virtuel. | UN | وتجري حالياً مناقشات مع عدة جامعات أفريقية أخرى فيما يتعلق بإمكانية مشاركتها في المعهد الإلكتروني. |
Le fait que six universités africaines élaborent, corrigent et réorientent actuellement leurs programmes dans le cadre du Partenariat pour la prise en compte des questions d'environnement et de viabilité dans les universités africaines lancé par le PNUE est une nouvelle preuve des progrès accomplis vers la généralisation de l'accès à l'éducation et à la formation aux questions environnementales. | UN | وممّا يدل أيضا على التقدّم المحرز نحو زيادة فرص الحصول على التعليم والتدريب في مجال البيئة أن ست جامعات أفريقية تقوم، في إطار شراكة برنامج البيئة لتعميم مراعاة الاعتبارات البيئية والاستدامة في الجامعات الأفريقية، بتنقيح برامجها وإعادة توجيهها. |
Par ailleurs, des universités africaines s'efforcent de mettre au point une démarche commune pour la création d'un programme de maîtrise dans chacune d'entre elles. | UN | وتعكف حاليا مجموعة أساسية من الجامعات الأفريقية على العمل من أجل التوصل إلى نهج مشترك لإرساء برامج تعليمية لتحصيل درجة الماجستير في هذا المجال. |
Pour cela, elle forme le vœu de voir concrétiser le projet de formation du personnel linguistique africain et exhorte le Département à établir des partenariats avec des universités africaines afin que celles-ci deviennent des centres d'excellence pour le recrutement de personnel linguistique. | UN | وأكد أن وفده يحرص، بصورة خاصة، على تنفيذ مشروع تدريب موظفي اللغات الأفريقيين. وأخيرا، فهو يحث الإدارة على إقامة شراكات مع الجامعات الأفريقية لتكون بمثابة مراكز امتياز لتعيين الموظفين. |
Elle a continué d'offrir des possibilités aux institutions et aux jeunes scientifiques africains quant aux recherches et aux études de pointe vers des diplômes de troisième cycle en sciences de la vie décernés par des universités africaines. | UN | وواصلت هذه المبادرة إتاحة فرص للمؤسسات الأفريقية والعلماء الشباب فيما يتعلق بإجراء أحدث البحوث والدراسة لنيل درجات الدراسات العليا في علوم الحياة في الجامعات الأفريقية. |
Le programme d'ouverture aux universités, en particulier aux universités africaines et arabophones, suscitait un intérêt. | UN | وأُعربَ عن الاهتمام بالبرنامج الخاص بالتواصل مع الجامعات، ولا سيما الجامعات الأفريقية والجامعات التي تدرّس باللغة العربية. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi avait montré l'exemple en prenant contact avec des universités africaines. | UN | 79 - واضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بدور رائد في البرنامج الخاص بالتواصل مع الجامعات الأفريقية. |
Par ailleurs, les universités africaines devaient offrir des cours de droit international des droits de l'homme et de droit humanitaire similaires à ceux dispensés ailleurs. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن توفر الجامعات الأفريقية دورات عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، على غرار الدورات الموجودة في أماكن أخرى. |
iii) Ouvrir un plus grand nombre de centres de liaison du Réseau dans les universités africaines de façon à encourager une plus large gamme de travaux de recherche sur le continent > > . | UN | ' 3` وفتح المزيد من المراكز في الجامعات الأفريقية لتشجيع توسيع نطاق الأنشطة البحثية في القارة " ؛ |
43. L'Institut virtuel de la CNUCED a continué d'accorder une attention particulière au renforcement de l'enseignement et de la recherche sur le commerce et le développement dans les universités africaines. | UN | 43- واصل المعهد الإلكتروني للأونكتاد تعزيز التعليم والبحوث في مجال التجارة والتنمية في الجامعات الأفريقية. |
Nous sommes très satisfaits également de ce qui se passe en Afrique, où a été mis en oeuvre un programme d'appui quinquennal aux universités africaines permettant d'accroître les capacités d'enseignement et de recherche de ces universités. | UN | ونشعر بارتياح شديد حينما نرى الحالة في أفريقيا، حيث يجرى تنفيذ برنامج للدعم لفترة خمسة أعوام يتناول الجامعات الأفريقية بغية توسيع قدرات هذه الجامعات على التدريس وإجراء البحوث. |
Autres universités africaines | UN | جامعات أفريقية أخرى |
Le Groupe notait avec satisfaction que les universités africaines participaient de manière croissante à l'Institut virtuel de la CNUCED, et se félicitait de l'appui de cette dernière au renforcement des programmes d'enseignement liés au commerce dans les universités africaines, ainsi que du perfectionnement des compétences en matière de recherche des universitaires africains. | UN | وأعرب عن سرور مجموعته لتزايد مشاركة جامعات أفريقية في المعهد الافتراضي للأونكتاد. وتُثني المجموعة على الأونكتاد لما يقدمه من دعم لإنشاء برامج أكاديمية تتصل بالتجارة في جامعات أفريقية، ولتعزيزه المهارات البحثية في الأوساط الأكاديمية الأفريقية. |
Le Groupe notait avec satisfaction que les universités africaines participaient de manière croissante à l'Institut virtuel de la CNUCED, et se félicitait de l'appui de cette dernière au renforcement des programmes d'enseignement liés au commerce dans les universités africaines, ainsi que du perfectionnement des compétences en matière de recherche des universitaires africains. | UN | وأعرب عن سرور مجموعته لتزايد مشاركة جامعات أفريقية في المعهد الافتراضي للأونكتاد. وتُثني المجموعة على الأونكتاد لما يقدمه من دعم لإنشاء برامج أكاديمية تتصل بالتجارة في جامعات أفريقية، ولتعزيزه المهارات البحثية في الأوساط الأكاديمية الأفريقية. |
Il faudrait prévoir une formation à long terme (sous la forme de bourses de perfectionnement ou de programmes du niveau de la maîtrise accueillis dans des universités africaines) pour que les intéressés s'impliquent davantage et pour renforcer la capacité d'élaborer et d'utiliser des modèles climatiques au niveau national. | UN | والتدريب طويل الأمد (في شكل زمالات أو مقررات لشهادة الماجستير تحتضنها جامعات أفريقية مثلاً) مطلوب لتعزيز القدرة على المساهمة ولزيادة القدرات الوطنية على وضع النماذج المناخية واستخدامها. |
Projet régional d'alimentation et de nutrition en Afrique, en association avec les universités africaines (AAU) | UN | المشروع اﻹقليمي لﻷغذية والتغذية لافريقيا، بالاشتراك مع رابطة الجامعات الافريقية |
L'Institutdes ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA) a mis au point des modules d'études universitaires supérieures dans le domaine de la gestion de l'environnement et de l'analyse des politiques, qui sont utilisés par des universités africaines. | UN | ووضع معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة برنامج تدريب للدراسات العليا في الإدارة البيئية وتحليل السياسة لتستخدمه الجامعات في أفريقيا. |