Parallèlement, la communauté internationale est invitée à fournir son aide pour améliorer les facultés de droit dans les universités du Libéria. | UN | وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا. |
Cette dernière a pour ambition de servir de modèle à toutes les universités du Kazakhstan. | UN | وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان. |
Quelque 30 chaires de l’UNESCO pour le développement durable ont été créées dans des universités du monde entier. | UN | وقد أنشئ حوالي ٣٠ منصب استاذية لليونسكو في مجال التنمية المستدامة في الجامعات في مختلف أنحاء العالم. |
Ce dernier satellite a été construit grâce aux efforts conjoints déployés par des universités du Royaume-Uni et des États-Unis. | UN | وقد تم تطوير الساتل اﻷخير من خلال جهد تعاوني بين جامعات في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Plus de 3 000 étudiants de 19 universités du pays se sont joints à ce dernier évènement par liaison vidéo. | UN | وشارك في هذه الندوة عن طريق وصلة فيديو ما يزيد على 500 3 طالب من 19 جامعة في ذلك البلد. |
En Équateur, ce sujet fait désormais partie des programmes d’études des facultés de droit de plusieurs universités du pays. | UN | وفي إكوادور، أُدخل هذا الموضوع في المناهج الدراسية لكليات الحقوق في عدد من جامعات هذا البلد. |
Alors que peu d'étrangers regardent des films russes et qu'une seule université russe est classée parmi les 100 meilleures universités du monde, la Russie a peu d'options pour retrouver de son lustre. Poutine s'est tourné vers la propagande. | News-Commentary | إن قِلة من الأجانب يشاهدون الأفلام الروسية، وهناك جامعة روسية وحيدة يأتي ترتيبها بين أفضل مائة جامعة على مستوى العالم، ولهذا فإن روسيا لديها خيارات قليلة لاستعادة جاذبيتها. وعلى هذا فقد لجأ بوتن إلى الدعاية. |
Elle a pour objectif de représenter toutes les universités du pays. | UN | وهو يهدف إلى تمثيل جميع الجامعات في البلد. |
Débats ont été diffusés en direct à partir des universités du Darfour. | UN | أجريت مناقشات مباشرة من الجامعات في دارفور |
De tous les étudiants, de toutes les universités du monde, il a fallu qu'elle couche avec moi. | Open Subtitles | من بين كل طلاب الجامعات في العالم تقوم بمعاشرتي |
Vous êtes dans l'une des meilleures universités du pays. | Open Subtitles | أنت في واحدة من أفضل الجامعات في البلدة لا بد من أن والديك فخورين بك |
Comme suite à certains travaux de recherche effectués dans diverses universités du monde entier et à l'issue d'une série de réunions, l'Université a organisé deux conférences internationales afin d'examiner les questions relatives à l'exercice du pouvoir dans la société future. | UN | بعد إجراء بحوث مستقلة في مختلف الجامعات في جميع أرجاء العالم وعقد سلسلة من الاجتماعات، عقدت الجامعة مؤتمرين دوليين لدراسة قضايا الحكم في مجتمع المستقبل. |
Il existe également, outre ces chaires, des réseaux spécialisés comme le réseau ACU (Association des universités du Commonwealth)/UNITWIN des femmes universitaires pour la gestion de l'enseignement supérieur. | UN | وبالإضافة إلى الكراسي الجامعية توجد شبكات لقضايا الجنسين مثل رابطة جامعات الكمنولث وشبكة توأمة الجامعات في إدارة التعليم العالي للنساء الأكاديميات. |
On a entamé la mise en place de l'éducation concernant l'égalité entre les sexes, et des cours sur ce thème ont été introduits dans les quatre universités du Bélarus. | UN | وشرع في تأسيس تثقيف عن المساواة بين الجنسين، واستحدثت دورات دراسية عن هذا الموضوع في أربع جامعات في بيلاروس. |
Le projet initial a été mis au point en partenariat avec des universités du RoyaumeUni et avec un soutien financier du Gouvernement et de l'Université. | UN | وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة. |
Le projet initial a été mis au point en partenariat avec des universités du RoyaumeUni et avec un soutien financier du Gouvernement et de l'Université. | UN | وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة. |
Des centres d'information sur les carrières ont également été mis sur pied dans 16 universités du pays. | UN | كما أنشئت مراكز استشارية في المجال الوظيفي في 16 جامعة في مختلف أرجاء البلد. |
Ces boursiers étudient dans 21 facultés de 45 universités du Moyen-Orient. | UN | ويدرس هؤلاء الطلبة جميعاً في ٢١ كلية لدى ٤٥ جامعة في مختلف أنحاء الشرق اﻷوسط. |
En outre, on a entrepris des programmes d'études féminines dans deux universités du pays. | UN | كما استُهلت برامج بشأن الدراسات النسائية في جامعتين من جامعات البلد. |
Mais pourquoi le gouvernement chinois cherche-t-il donc à imposer le programme ? Après tout, Hong Kong est une des populations les plus instruites : par habitant, la ville compte peut-être plus de diplômés des 20 meilleures universités du monde, que n'importe quelle ville en dehors de Manhattan. | News-Commentary | ولكن لماذا تسعى حكومة الصين إلى فرض هذا المنهج في المقام الأول؟ إن شعب هونج كونج واحد من أفضل شعوب العالم تعليما: فالمدينة، من حيث نصيب الفرد، ربما كان عدد خريجيها من أفضل عشرين جامعة على مستوى العالم أكثر من نظيره في أي مكان آخر خارج مانهاتن. |
L'un des intervenants a répondu que la question des obligations en matière d'audit de rapports environnementaux et sociaux était examinée par l'IFAC et plusieurs universités du monde entier. | UN | ورد أحد أعضاء فريق النقاش قائلاً إن اتحاد المحاسبين الدولي ومعه عدة جامعات من شتى مناطق العالم تعكف على النظر في متطلبات مراجعة حسابات التقارير البيئية والاجتماعية. |
C'est ce qui ressort du tableau suivant, établi sur la base des chiffres de 1995 pour 15 des 21 universités du pays. | UN | ويبدو هذا من الجدول التالي، الموضوع على أساس اﻷرقام التي حصل عليها في عام ١٩٩٥ من ١٥ جامعة من بين الجامعات اﻹحدى والعشرين. |
Contribution, par l'Organisation des Nations Unies, à l'établissement d'un réseau reliant les universités du monde entier, permettant de mener des recherches sur les questions liées au racisme, d'entreprendre des échanges et de dispenser un enseignement transculturel. | UN | :: قيام الأمم المتحدة بتيسير ايجاد شبكة من الجامعات حول العالم لإجراء بحوث بشأن قضايا العنصرية والقيام بالتبادل والتعليم عبر الثقافات. |