ويكيبيديا

    "universitaires des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكاديمية في
        
    • والباحثين في
        
    • الجامعية في
        
    • أكاديميين من
        
    • والأكاديميين في
        
    • والأكاديميين من
        
    Elle approuve et surveille également les programmes universitaires des 78 universités, y compris les 54 universités privées. UN كما أنها تُقرّ وترصد البرامج الأكاديمية في كل الجامعات البالغ عددها 78 جامعة، بما فيها 54 جامعة خاصة.
    Il est également préoccupé par le fait que les principaux efforts déployés à cet égard ont émané d'universitaires des pays industrialisés. UN كما أعرب عن قلقه لأن المدخلات الرئيسية جاءت من الأوساط الأكاديمية في البلدان الصناعية.
    En fonction des ressources, des enregistrements de conférences sur DVD pourront également être fournis aux établissements universitaires des pays en développement. UN وقد يتم أيضا توفير المحاضرات المسجلة في أقراص مدمجة إلى المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية حسب الموارد المتاحة.
    b) Augmentation du nombre de décideurs, d'entrepreneurs et d'universitaires des pays de la région qui considèrent que le sous-programme contribue utilement à l'harmonisation et à la coordination des politiques UN (ب) زيادة عدد صناع القرار ومنظمي المشاريع والباحثين في بلدان المنطقة الذين يعتبرون أن إسهامات البرنامج الفرعي في مواءمة السياسات وتنسيقها إسهامات قيمة
    Dans le courant de l'année, l'American Jewish Comittee a publié plusieurs rapports sur l'antisémitisme portant en particulier sur les campus universitaires des ÉtatsUnis d'Amérique, de quelques autres pays occidentaux et de plusieurs pays à prédominance musulmane. UN وقد نشرت اللجنة هذا العام عدة تقارير فيما يتعلق بمناهضة السامية ركزت فيها تركيزاً خاصاً على الأوساط الجامعية في الولايات المتحدة وفي دول غربية أخرى وفي بعض الدول التي توجد فيها أغلبية من المسلمين.
    La situation est devenue encore plus grave depuis que l'Organisation a décidé en 2012 de cesser d'adresser des exemplaires papier de ces publications aux bibliothèques et établissements universitaires des pays en développement en raison de contraintes financières. UN بل لقد أصبح الموقف أكثر خطورة منذ قررت الأمم المتحدة في عام 2012 التوقف عن إرسال المنشورات المطبوعة إلى المكتبات والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية نظراً للقيود المالية.
    La Malaisie se félicite des efforts visant à créer des centres d'enseignement des sciences et des techniques spatiales auprès des établissements universitaires des pays en développement. UN 38 - وقال إن ماليزيا ترحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية.
    Il en est ressorti que ces stages, qui étaient très appréciés dans les milieux universitaires des pays en développement, avaient été couronnés de succès. UN وأظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية التقييمية أن مجموعة الدورات التدريبية كانت جهدا ناجحا جدا اكتسب، خلال 11 سنة، مكانة عالية وسمعة ممتازة لدى المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية.
    Un ensemble de groupes de réflexion et instituts universitaires des pays les moins avancés et de pays partenaires ont créé un mécanisme de suivi de l'application du Programme d'action d'Istanbul. UN فقد أنشأت مجموعة من مراكز الفكر والمعاهد الأكاديمية في أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة آلية مستقلة لرصد تنفيذ برنامج العمل.
    L'Allemagne est à l'écoute des demandes de la société civile et des églises et souhaite augmenter l'aide apportée au rapatriement afin d'éviter un exode automatique des compétences, elle aidera ainsi à renforcer les milieux universitaires des pays partenaires. UN وتردد ألمانيا مطالب المجتمع المدني والكنائس وتود أن تزيد دعمها لإعادة التوطين من أجل منع الهجرة المؤسسية للكفاءات وحتى تساعد على تعزيز الفئات الأكاديمية في البلدان الشريكة لها.
    Le Groupe de travail spécial a mis en place un partenariat avec l'Académie mondiale pour la paix et une réunion conjointe, tenue le 7 juin 2004, a notamment permis d'entendre des communications présentées par des personnalités éminentes appartenant à des institutions universitaires des États-Unis d'Amérique. UN وأقام الفريق العامل المخصص شراكة مع أكاديمية السلام الدولية وعُقدت جلسة مشتركة يوم 7 حزيران/يونيه 2004 شملت قضايا قامت بعرضها شخصيات مرموقة من المؤسسات الأكاديمية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    28. Dans ce domaine, des efforts ont été faits pour renforcer les activités d'enseignement et de recherche dans le domaine du commerce international et du développement, en particulier dans les établissements universitaires des PMA. UN 28- لقد بُذلت جهود في هذا المجال بغية تدعيم أنشطة التدريس والبحوث المتعلقة بالتجارة الدولية وقضايا التنمية، لا سيما في المؤسسات الأكاديمية في أقل البلدان نمواً.
    45. L'Institut virtuel du commerce et du développement, partenariat lancé à l'occasion de la CNUCED XI, et visant à renforcer l'enseignement et la recherche en matière de commerce international et de développement dans les établissements universitaires des pays membres, a continué d'assurer des prestations auprès des universités et des instituts de recherche en Afrique. UN 45- واصل المعهد الإلكتروني للتجارة والتنمية التابع للأونكتاد، وهو شراكة بدأت في الأونكتاد الحادي عشر وترمي إلى تعزيز التدريس والبحث في قضايا التجارة والتنمية الدولية في المؤسسات الأكاديمية في البلدان الأعضاء، تقديم الدعم للجامعات ومعاهد البحث في أفريقيا.
    30. L'Institut virtuel de la CNUCED a continué d'aider des institutions universitaires des PMA à développer leur enseignement et leur recherche sur les questions liées au commerce et au développement. UN 30- واصل معهد الأونكتاد الافتراضي مساعدة المؤسسات() الأكاديمية في أقل البلدان نمواً في تعزيز قدرتها على تدريس قضايا التجارة والتنمية والبحث فيها.
    Le rôle des institutions universitaires dans le programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international gagnerait à être précisé. Il a été suggéré d'étendre les stages de formation au droit international notamment aux juristes et aux membres des institutions universitaires des pays en développement. UN 98 -والتُمست توضيحات بشأن دور المؤسسات الأكاديمية في برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.واقتُرح توسيع نطاق الدورات التدريبية المتعلقة بالقانون الدولي لتشمل المحامين وأعضاء المؤسسات الأكاديمية من البلدان النامية.
    b) Augmentation du nombre de décideurs, d'entrepreneurs et d'universitaires des pays de la région qui considèrent que le sous-programme contribue utilement à l'harmonisation et à la coordination des politiques UN (ب) زيــادة عــدد صنـــاع القـــرار ومنظمي المشاريـع والباحثين في بلدان المنطقة الذين يعتبرون أن إسهامات البرنامج الفرعي في مواءمة السياسات وتنسيقها إسهامات قيمة
    b) Augmentation du nombre de décideurs, d'entrepreneurs et d'universitaires des pays de la région qui considèrent que le sous-programme contribue utilement à l'harmonisation et à la coordination des politiques UN (ب) زيادة عدد صناع القرار ومنظمي المشاريع والباحثين في بلدان المنطقة الذين يعتبرون أن إسهامات البرنامج الفرعي في مواءمة السياسات وتنسيقها إسهامات قيمة
    Pour aider les établissements universitaires des pays en développement à accroître leurs propres capacités de concevoir et de diffuser des cours de qualité dans les domaines du commerce et du développement, et pour élargir à moindre frais son audience, la CNUCED s'est dotée d'un < < Institut virtuel sur le commerce et le développement > > . UN وبغية مساعدة المؤسسات الجامعية في البلدان النامية على تعزيز قدراتها على تصميم دروس ذات نوعية عالية وإعطائها في مجالي التجارة والتنمية، وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف على نحو فعال من حيث التكلفة، أنشأ الأونكتاد المعهد الإلكتروني الافتراضي للتجارة والتنمية.
    b) Des universitaires des régions concernées seront également invités à prendre part à la formation, en tant que simples participants ou en tant qu'experts, selon qu'il convient. UN (ب) سيقوم برنامج التدريب أيضا بدعوة أكاديميين من المنطقة بصفة مشاركين أو أشخاص ذوي خبرات، حسب الاقتضاء.
    7. Les États Parties reconnaissent qu'il est essentiel de favoriser un plus grand métissage des idées en encourageant davantage les échanges entre étudiants, chercheurs et universitaires des pays de l'ASACR. UN 7 - تسلم الدول الأطراف بضرورة تعزيز تلاقح الأفكار من خلال رفع مستوى التفاعل بين الطلاب والاختصاصيين والأكاديميين في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    En outre, les relations avec les anciens élèves des universités et avec les milieux universitaires des pays en développement seront intensifiées pour utiliser au mieux leurs connaissances spécialisées au profit du développement de leur pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بالخريجين والأكاديميين من البلدان النامية سوف يتم تكثيفه من أجل استخدام خبراتهم استخداما أفضل في تنمية بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد