Indicateurs annuels d'efficacité interne en milieu urbain ou rural, | UN | موجــز للمؤشرات السنوية للكفاءة الداخلية في المناطق الحضرية والريفية حسب صفوف المرحلة الابتدائية عام ١٩٩٠ |
C’est à partir de toutes ces données que seront déterminées les interventions à tous les niveaux, en milieu urbain ou rural. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
L'âge de la retraite est soumis à des règles différentes selon qu'il s'agit du milieu urbain ou rural. | UN | ويخضع التقاعد القائم على بلوغ السن القانونية في المناطق الحضرية والريفية لقواعد مختلفة. |
Fixe les dispositions relatives à l'unique bien immeuble urbain ou rural appartenant à la femme chef de famille. | UN | يفرض أحكاما متعلقة بالمال الحضري أو الريفي الوحيد غير المنقول لرئيسة الأسرة، |
121. Parmi les réalisations dans le domaine de la santé, figure la couverture des services de santé primaire, qui a atteint 100 % de la population vivant en milieu urbain ou rural. | UN | 121- واستمراراًً لما تحقق من انجازات في مجال الصحة، فقد وصلت التغطية بالخدمات الصحية الأولية إلى نسبة 100 في المائة في الحضر أو الريف. |
En vue de pallier l'insuffisance de l'offre de travail par rapport aux demandes féminines, la facilitation d'accès des femmes pour obtenir des prêts auprès des micros crédits a permis à celles-ci de créer des activités favorables à leur autonomisation en milieu urbain ou rural. | UN | ولتدارك عدم كفاية عروض العمل بالمقارنة مع الطلب الصادر عن نساء، فإن تيسير حصول النساء على القروض الصغرى قد سمح لهن بإحداث أنشطة مواتية لاستقلالهن الذاتي في الوسطين الحضري والريفي. |
Cette prise de conscience est à l'origine du soutien croissant accordé à l'élaboration de programmes de microcrédit destinés aux personnes vivant dans un dénuement extrême, en milieu urbain ou rural. | UN | وقد أدى هذا الوعي الى زيادة الدعم لمشروعات الائتمانات الصغيرة التي تخدم شديدي الفقر في اﻷحياء الحضرية والمناطق الريفية. |
194. Il découle de ce qui précède que le panier de la ménagère constitue un instrument précieux de référence pour établir le salaire minimum urbain ou rural. | UN | 194- وبذلك تعتبر سلة الأغذية الأساسية أداة مرجعية قيّمة لتحديد مستويات الحد الأدنى للأجور من المناطق الحضرية والريفية. |
7. La composition de la population par âge varie selon les milieux urbain ou rural. | UN | 7- وتختلف هياكل العمر في المناطق الحضرية والريفية. |
Il peut être utilisé dans le cadre d'opérations en milieu urbain ou rural et servir à de multiples fonctions, dont celle de véhicule blindé de patrouille. | UN | وهي مصممة للعمليات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويمكن استخدامها للقيام بالعديد من المهام، بما في ذلك استخدامها كمركبة دورية روتينية مدرعة. |
Il peut être utilisé dans le cadre d'opérations en milieu urbain ou rural et servir à de multiples fonctions, dont celle de véhicule blindé de patrouille. Il n'est équipé d'aucun système d'armement; | UN | وهي مصممة للعمليات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويمكن استخدامها للقيام بالعديد من المهام، بما في ذلك استخدامها كمركبة دورية روتينية مدرعة ولا توجد منظومة أسلحة مدمجة بهذه المركبة؛ |
Il peut être utilisé dans le cadre d'opérations en milieu urbain ou rural et servir à de multiples fonctions, dont celle de véhicule blindé de patrouille. | UN | وهي مصممة للعمليات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويمكن استخدامها للقيام بالعديد من المهام، بما في ذلك استخدامها كمركبة دورية روتينية عادية. |
Fournir des données statistiques (ventilées par sexe, âge, nationalité, situation socioéconomique et lieu de résidence (urbain ou rural) pour 2011, 2012 et 2013, notamment: | UN | 2- ويرجى توفير بيانات إحصائية (مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية والخلفية الاجتماعية الاقتصادية ومكان الإقامة في المناطق الحضرية والريفية) للأعوام 2011 و2012 و2013 بشأن ما يلي: |
Il permet à l'enfant de prendre conscience de son environnement familial et social, et aussi de découvrir le monde urbain ou rural. | UN | وهو يتيح للطفل التعرُّف على الأسرة والبيئة الاجتماعية، وكذلك اكتشاف العالم الحضري أو الريفي. |
370. Cependant, que ce soit en milieu urbain ou rural, la solidarité intra-familiale est encore un facteur agissant qui intervient, notamment par le biais des grands-parents et des voisinages, en faveur de la conciliation temps parental/ temps professionnel. | UN | 370 - ويمكن القول بأن التضامن بين الأسر، سواء في الوسط الحضري أو الريفي ما زال عاملا مؤثرا وذلك بفضل المساعدة التي يقدمها الأجداد والجيران لصالح التوفيق بين الوقت اللازم للأسرة والوقت اللازم للعمل. |
D'autre part, les rapports complémentaires intitulés World Urbanization Prospects: The 1996 Revision et World Urbanization Prospects: The 1998 Revision contiendront des renseignements concernant les tendances d'évolution de la croissance des zones rurales et urbaines, qui présentent un intérêt pour les commissions techniques qui s'occupent de l'élimination de la pauvreté en milieu urbain ou rural. Notes | UN | وعلاوة على ذلك، سيحتوي التقريران التكميليان على " توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام ٦٩٩١ " و " توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام ٨٩٩١ " على معلومات تتعلق باتجاهات نمو المناطق الريفية والحضرية، تهم اللجان الفنية التي تدرس القضاء على الفقر في اﻹطارين الحضري والريفي. |
Le taux d'alphabétisation varie également selon que l'on est en milieu urbain ou rural. | UN | وتتفاوت أيضاً معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بدرجة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |