ويكيبيديا

    "urbaines défavorisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحضرية المحرومة
        
    • الحضر
        
    • الحضرية الفقيرة
        
    • الحضرية المهمشة
        
    • الحضرية الهامشية
        
    • حضرية هامشية
        
    • حضرية فقيرة
        
    • المنخفض في المدن
        
    Avoir une meilleure connaissance des communautés urbaines défavorisées. UN تنمية المعرفة فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية الحضرية المحرومة.
    Les travaux de la conférence ont porté sur les effets environnementaux sur les populations urbaines défavorisées. UN وشملت مناقشات المؤتمر الآثار البيئية في المجتمعات الحضرية المحرومة.
    III. Condition et droits de l'homme des populations urbaines défavorisées 12−35 6 UN ثالثاً - سوء أحوال سكان الحضر الفقراء وحقوقهم الإنسانية 12-35 7
    La Private Sector Low-Housing Association (Philippines) a aussi prouvé par ses projets que le secteur privé pouvait prendre en charge la fourniture de logements aux populations urbaines défavorisées. UN وقامت جمعية الاسكان الاقتصادي التابعة للقطاع الخاص في الفلبين بالاثبات عمليا في العديد من مشاريعها، بأن الاسكان لفقراء الحضر ممكنا من خلال عمليات القطاع الخاص.
    Les inégalités entre les zones urbaines défavorisées et celles qui sont plus aisées se font sentir dès l'enfance. UN ويضاف إلى ذلك أن التفاوت بين المناطق الحضرية الفقيرة والمرتفعة الدخل تضر بالأطفال ابتداءً.
    Ecoagriculture Partners Développement durable des zones rurales et des zones urbaines défavorisées par une action intégrée, multisectorielle et locale UN نهج متكامل ومتعدد القطاعات ويعتمد على المجتمع المحلي من أجل التنمية الريفية المستدامة وتنمية المناطق الحضرية الفقيرة
    A cet effet, le gouvernement tchadien avec le soutien du PNUD et d'UN-HABITAT a lancé un programme de logement dont le but est d'améliorer les habitations et les conditions de vie dans les zones urbaines défavorisées. UN وفي هذا الصدد، باشرت الحكومة التشادية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة برنامج إسكان يهدف إلى النهوض بالمساكن وبظروف المعيشة في المناطق الحضرية المحرومة.
    Il craint en outre que la situation difficile des enfants vivant dans les zones rurales et les zones urbaines défavorisées n'incite leurs parents ou leurs tuteurs à les mettre au service de familles, ce qui est fréquemment cause de mauvais traitements et d'exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك ﻷن الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة قد تؤدي بآبائهم أو اﻷوصياء عليهم إلى ايداعهم في خدمة اﻷسر اﻷكثر ثراء، مما يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى إساءة معاملة واستخدام هؤلاء اﻷطفال.
    Une thérapie antivirale gratuite est offerte aux personnes infectées dans les zones rurales et urbaines défavorisées; l'école est gratuite pour les orphelins du sida et les femmes enceintes ont gratuitement accès aux consultations, au dépistage et à la thérapie antivirale. UN ويُقدم العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات مجانا لمرضى الإيدز في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة اقتصاديا، كما يُقدَّم تعليم مجاني للأطفال الذين صاروا يتامى نتيجة لوفاة والديهم بسبب هذا المرض، والمشورة والفحص والعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات مجانا للنساء الحوامل.
    B. Zones urbaines défavorisées 44−54 14 UN باء - المناطق الحضرية المحرومة 44-54 17
    B. Zones urbaines défavorisées UN باء - المناطق الحضرية المحرومة
    Au cours des deux dernières années, l'UNITAR a organisé 20 séances de formation dans les domaines suivants : financement et gestion des services municipaux d'approvisionnement en eau et de gestion des déchets, accès aux services d'approvisionnement en eau et de gestion des déchets dans les zones urbaines défavorisées et délégation de la gestion de ces services. UN وخلال السنتين الماضيتين، نظم المعهد 20 دورة تدريبية في المجالات التالية: تمويل وإدارة خدمات مياه البلديات والنفايات، الحصول على خدمات المياه والنفايات في المناطق الحضرية المحرومة والإدارة المفوضة لهذه الخدمات.
    C. Le droit à l'alimentation et les populations urbaines défavorisées 25−28 10 UN جيم - الحق في الغذاء وفقراء الحضر 25-28 12
    III. Condition et droits de l'homme des populations urbaines défavorisées UN ثالثاً- سوء أحوال سكان الحضر الفقراء وحقوقهم الإنسانية
    16. Un autre problème concerne la qualité des produits alimentaires auxquels les populations urbaines défavorisées ont accès. UN 16- وأحد الشواغل الأخرى هو مدى جودة الغذاء الذي يحصل عليه فقراء الحضر.
    Les taux de décès maternels sont plus élevés dans les régions pauvres, rurales et excentrées et parmi les collectivités urbaines défavorisées. UN ومعدلات وفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والنائية الفقيرة وفي المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    Le nombre de décès maternels est plus élevé dans les campagnes, les régions excentrées et parmi les communautés urbaines défavorisées. UN ووفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والمعزولة الفقيرة والتجمعات الحضرية الفقيرة.
    Il note en particulier que les zones rurales de la région du sudest et les zones urbaines défavorisées enregistrent des taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle très élevés et sont sévèrement touchées par la malnutrition. UN وتلاحظ بوجه خاص أن معدلات الوفاة وسوء التغذية بين الرضع والأطفال والأمهات مرتفعة للغاية في أرياف المنطقة الجنوبية الشرقية وفي الأحياء الحضرية الفقيرة.
    La stratégie de couverture scolaire définie par le CONALFA vise les secteurs et groupes prioritaires des zones rurales et urbaines défavorisées qui enregistrent les plus forts taux d'analphabétisme, population comprise entre 10 et 14 ans et non couverte par le système éducatif formel. UN وتستهدف استراتيجية هذه اللجنة القطاعات والمجموعات ذات الأولوية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمشة ذات أعلى مستويات الأمية - وهم السكان الذين تتراوح أعمارهـم بين 10 و14 سنة والذين لا يشملهم النظام التعليمي الرسمي.
    480. HABITAT combine des actions d'amélioration des infrastructures, d'équipement des zones urbaines défavorisées et de prévention des catastrophes avec la prestation de services et de développement communautaire. . UN 480- ويجمع برنامج الموئل تدابير تهدف إلى تحسين البنية التحتية والمرافق في المناطق الحضرية الهامشية وكذلك الوقاية من الكوارث من خلال توفير المرافق والتنمية الاجتماعية.
    Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées. UN ونفذت أربع منظمات غير حكومية برنامج الوقاية في ليما، مستهدفة الأطفال والمراهقين المعرضين لخطر التعاطي، بمشاركة من مربي الشوارع، وقادة الشباب، والآباء والأمهات، في 11 منطقة حضرية هامشية.
    Ces groupes risquent aussi de faire face à de nouveaux abus dans le cadre des déplacements, surtout s'ils sont évacués vers des lieux radicalement différents de celui où ils se trouvaient avant, comme des abris ou des zones urbaines défavorisées. UN ومن المحتمل أيضا أن تتعرض هذه المجموعات للمزيد من الإساءات في حالة التشرد، لا سيما إذا نُقلوا إلى موقع مختلف تماما عن موطنهم من قبيل مأوى أو منطقة حضرية فقيرة.
    L'Assemblée nationale a promulgué le 1er avril 1989 la loi provisoire sur l'amélioration des conditions de logement des populations urbaines défavorisées et depuis lors, les pouvoirs publics ont favorisé l'exécution de projets d'amélioration des conditions de logement et du cadre de vie. UN وأصدر المجلس الوطني في 1 نيسان/أبريل 1989 " القانون المؤقت لتحسين البيئة السكنية لذوي الدخل المنخفض في المدن " ، وما انفكت الحكومة تعزز منذ ذاك الحين مشاريع تحسين السكن والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد