Elles constituent une option intéressante pour répondre aux besoins énergétiques croissants des populations urbaines dans les pays en développement. | UN | ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Directives opérationnelles sur la réduction des risques de catastrophes urbaines dans le contexte africain (1) [3] | UN | الحدّ من أخطار الكوارث الحضرية في السياق الأفريقي |
5. Souligne également qu'il importe de poursuivre les efforts pour éliminer la pauvreté dans les zones urbaines dans tous les pays; | UN | " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛ |
Cette campagne est un partenariat mondial voué à promouvoir une vision positive de l'urbanisation durable et à véritablement intégrer les questions urbaines dans les politiques de développement nationales. | UN | 58 - الحملة الحضرية العالمية هي شراكة عالمية للنهوض برؤية إيجابية بشأن التوسع الحضري المستدام هي تدرج جدول الأعمال الحضري في سياسات التنمية الوطنية. |
Il importait de considérer le développement des infrastructures urbaines dans l'optique des pauvres. | UN | ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء. |
Grâce aux efforts déployés par le HCR et d'autres acteurs, le Gouvernement a revu son approche et propose désormais davantage de solutions de logement dans les centres urbains et économiques, en évitant de réinstaller des personnes venues des zones urbaines dans des endroits plus reculés. | UN | وبفضل المساعي التي قامت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات فاعلة أخرى، عدلت الحكومة من نهجها، وهي الآن توفر مزيدا من الحلول السكنية في المراكز الحضرية والاقتصادية، وتحاول اجتناب عمليات الترحيل من مناطق حضرية إلى مناطق أبعد. |
176. Après les mouvements de rapatriement de 1994, le nombre de réfugiés afghans en République islamique d'Iran est tombé à 1,6 million. Presque tous vivent dans des zones urbaines dans toutes les régions du pays. | UN | ٦٧١- وفي أعقاب حركات العودة إلى الوطن في ٤٩٩١، تناقص عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران اﻹسلامية إلى ٦,١ مليون، يعيشون جميعا تقريبا في المناطق الحضرية في كافة أنحاء البلد. |
L'une des principales conclusions est que l'accroissement naturel représentait environ 60 % de l'expansion des zones urbaines dans les pays en développement dans les années 60 et les 40 % restants étaient imputables aux migrations internes et à la reclassification. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية هي أن الزيادة الطبيعية تسببت في نحو ٦٠ في المائة من نمو المناطق الحضرية في البلدان النامية خلال الستينات وأن الهجرة الداخلية وإعادة تصنيف السكان تسببتا في اﻟ ٤٠ في المائة الباقية. |
À l’inverse, les ménages composés d’une seule personne plus âgée sont plus courants dans les zones rurales que dans les zones urbaines dans la majorité des pays. | UN | وبالمقابل، تكون مثل هذه الأسر المعيشية التي يشكلها أشخاص أكبر سنا أكثر شيوعا في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية في معظم البلدان. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent les recommandations et instruments de la CEA en matière de politiques pour intégrer systématiquement les questions urbaines dans leurs politiques et programmes de développement national | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم التوصيات السياساتية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وأدواتها لإدراج السياسات الحضرية في صُلب سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'intégration des questions relatives à la gestion de l'environnement, du changement climatique et des zones urbaines dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج المسائل البيئية والمسائل المتعلقة بتغير المناخ وإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'intégration des questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines dans les politiques économiques et sociales et dans les politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable et des changements climatiques | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا البيئية والقضايا المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي، في إطار التنمية المستدامة وتغير المناخ |
Le déménagement du personnel et des biens de la Mission se fera progressivement de façon à garantir la continuité des opérations de la MONUSCO et à minimiser l'impact de ce redéploiement sur les zones urbaines dans l'est du pays. | UN | ومن أجل كفالة استمرارية عمليات البعثة والتقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على المناطق الحضرية في الشرق، سيكون هناك انتقال تدريجي على مراحل لموظفي البعثة وأصولها. |
Les chiffres révélaient des contrastes saisissants entre pays riches et pays pauvres et entre populations rurales et populations urbaines dans les pays les plus pauvres. | UN | وكشفت الأرقام عن الفوارق الهائلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وبين سكان المناطق الريفية وسكان المناطق الحضرية في أشد البلدان فقرا. |
:: Conception gouvernant le développement des petites villes et agglomérations urbaines dans la République kirghize, entérinée par décret du gouvernement no 843 du 31 décembre 2001. | UN | خطة الدولة للنهوض بالمدن الصغيرة والمستوطنات الحضرية في جمهورية قيرغيرستان، الذي اعتُمد بالقرار الحكومي رقم 843 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Cette célébration coïncidera avec la publication d'un rapport sur la santé des populations urbaines dans le monde mettant en évidence les problèmes de santé particuliers qui se posent dans les pays qui s'urbanisent rapidement. | UN | وستتميز المناسبة بإصدار تقرير عن الصحة الحضرية العالمية يسلط الضوء على التحديات المحددة للصحة الحضرية في البلدان السريعة التحضر. |
Un nombre croissant de jeunes constituait une part importante de la population vivant dans les zones urbaines dans les pays en développement. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد. |
155. L'UNU/IAS ont organisé une conférence-débat sur la mondialisation et l'avenir des zones urbaines, dans le cadre de la conférence Habitat II réunie à Istanbul (Turquie). | UN | ١٥٥ - نظم معهد الدراسات العليا التابع لجامعة اﻷمم المتحدة مناقشة جماعية لموضوع " العولمة والمستقبل الحضري " في إطار مساهمته في مؤتمر الموئل الثاني المعقود في استانبول، تركيا. |
Il importait de considérer le développement des infrastructures urbaines dans l'optique des pauvres. | UN | ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء. |
Grâce aux efforts déployés par le HCR et d'autres acteurs, le Gouvernement a revu son approche et propose désormais davantage de solutions de logement dans les centres urbains et économiques, en évitant les réinstallations de personnes venues des zones urbaines dans des endroits plus reculés. | UN | وفي أعقاب دعوة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات فاعلة أخرى، عدلت الحكومة نهجها، وهي الآن توفر مزيدا من الحلول السكنية في المراكز الحضرية والاقتصادية وتحاول اجتناب عمليات الترحيل من مناطق حضرية إلى مناطق نائية. |
Une délégation, toutefois, lance une mise en garde contre la création d'attentes irréalistes dans la couverture des besoins des populations réfugiées urbaines dans des sites disposant de maigres ressources. | UN | بيد أن أحد الوفود حذر من خلق توقعات مبالغ فيها عند معالجة احتياجات لاجئي الحضر في المناطق التي تفتقر إلى الموارد. |
Ces réunions se sont attachées à faire inscrire des considérations urbaines dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus qui s'y rattachent. | UN | وركزت هذه الاجتماعات على تعميم البعد الحضري ضمن الأنشطة الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل بذلك من غايات إنمائية معتمدة دوليا. |
11.5 L'objectif global du sous-programme consiste à apporter un appui aux gouvernements et aux autres partenaires du CNUEH en vue d'améliorer les conditions de logement des pauvres des zones urbaines dans le monde, notamment dans les pays en développement. | UN | 11-5 يتمثل الهدف الكلي للبرنامج الفرعي دعم الحكومات وسائر شركاء المركز في السعي إلى تحسين أحوال المأوى للفقراء الحضريين في العالم، لا سيما في البلدان النامية. |
On a souvent estimé que la politique des prix agricoles, conjuguée à la surévaluation des monnaies, avait été le facteur clé à l'origine d'un déséquilibre à l'avantage des zones urbaines dans les pays africains. | UN | وكثيراً ما نُظر إلى سياسة تسعير المنتجات الزراعية، إلى جانب عمليات الافراط في تحديد قيمة العملة، على أنها العامل الرئيسي في نشوء تحيز حضري في البلدان اﻷفريقية. |
notamment les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, lorsqu'il en existe Par l'intermédiaire de ses directeurs de programme, ONU-Habitat coopère activement avec les équipes de pays des Nations Unies en leur prêtant un appui technique et en facilitant l'intégration des questions urbaines dans les programmes de pays. | UN | 408 - تشارك المنظمة، من خلال شبكتها من مديري برنامج موئل الأمم المتحدة، مشاركة نشطة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في توفير الدعم التقني وتيسير إدماج القضايا الحضرية ضمن البرامج القطرية للأمم المتحدة. |