Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. | UN | وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
Régime d'occupation des logements selon les zones urbaines ou rurales Zones | UN | نوع شغل المساكن في المناطق الحضرية والريفية |
L'impact peut être différent dans les zones urbaines ou rurales et selon le type de service de distribution. | UN | وقد تختلف الآثار في المناطق الحضرية والريفية وحسب نوع خدمات التوزيع المعنية. |
Dans les familles vietnamiennes, qu'elles habitent des zones urbaines ou rurales ou qu'elles appartiennent à des minorités ethniques, on considère que les prestations familiales constituent des ressources communes auxquelles tous les membres de la famille, sans considération de sexe, ont droit. | UN | وفي الأسر الفييتنامية، سواء كانت من المناطق الحضرية أو الريفية أو مناطق الأقليات الإثنية، تعتبر الإستحقاقات العائلية مالا مشتركا، لكل فرد من أفراد الأسرة أيا كان نوع جنسه حق فيه. |
Les gendarmes qui commencent par passer six ou sept ans dans l'armée avant de rejoindre leur nouvelle affectation dans les services d'ordre ou de sécurité, ne seraient guère préparés à leurs tâches civiles de maintien de l'ordre dans les zones urbaines ou rurales. | UN | فرجال الدرك الذين يبدأون حياتهم المهنية بقضاء ست أو سبع سنوات في الجيش قبل أن يلتحقوا بأعمالهم الجديدة في الادارات المسؤولة عن النظام أو اﻷمن قلما يتم اعدادهم لاداء مهامهم المدنية في الحفاظ على النظام في المناطق الحضرية أو الريفية. |
La plupart vivent en fait dans des zones urbaines ou rurales, soit dans des logements qu'elles louent elles-mêmes, par exemple, soit dans des familles d'accueil. | UN | وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة. |
En dépit des progrès constatés au cours de ces dernières années, de nombreuses communautés urbaines ou rurales du continent persistent à afficher un faible indicateur du développement humain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي شهدته السنوات الأخيرة، ما زال هناك عديد من المجتمعات المحلية الحضرية والريفية التي تعاني من انخفاض مؤشر التنمية البشرية في تلك القارة. |
Le Comité encourage l'État partie à délivrer des certificats de naissance gratuitement à tous les enfants nés sur son territoire et à faire en sorte que les parents, qu'ils soient originaires de zones urbaines ou rurales, aient le même accès aux services d'enregistrement des naissances et de délivrance des certificats d'enregistrement. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على منح جميع الأطفال المولودين في إقليمها شهادات ميلاد مجانية، وأن تكفل وصول الوالدين في المناطق الحضرية والريفية على قدم المساواة إلى خدمات تسجيل الولادات وشهادات الميلاد. |
112. Lescomplekt Ltd ( " Lescomplekt " ) est une société d'État bulgare dont les principales activités sont l'étude, la conception et l'entretien de parcs et d'espaces verts en zones urbaines ou rurales. | UN | 112- إن شركة ليكومبلكت المحدودة شركة بلغارية تملكها الدولة. وتنصب أنشطتها الرئيسية على دراسة وتصميم وصيانة الحدائق العامة والمساحات الخضراء في البيئات الحضرية والريفية. |
L'objectif était de renforcer la scolarisation et le nombre de diplômées parmi 27 750 filles marginalisées âgées de 6 à 19 ans et issues de populations pauvres, urbaines ou rurales et déplacées, afin de briser le cercle de la pauvreté; | UN | وتمثل الهدف في زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والتخرج منها لما عدده 750 27 من الفتيات المهمشات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 6 و19 سنة من صفوف السكان الفقراء وسكان المناطق الحضرية والريفية والمشردين داخلياً، بهدف كسر حلقة الفقر. |
Le lieu de résidence (zones urbaines ou rurales) n'a pas affecté l'analyse, puisqu'au sein des deux catégories de zones, la même moyenne d'âge qu'il y a cinq ans a été observée. Dans les zones urbaines, l'âge moyen lors du premier accouchement est de 22 ans, comparativement à 20 ans en milieu rural. | UN | ولم تؤثر الإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية في الانخفاض؛ إذ لم يتغير العمر بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على حد سواء خلال فترة السنوات الخمسة.، فبلغ العمر في المناطق الحضرية 22 سنة مقابل 20 سنة في المناطق الريفية. |
La discrimination, les inégalités et la pauvreté sont souvent liées étroitement à la terre et elles ont de lourdes conséquences sur les droits de l'homme, dont un grand nombre de droits économiques, sociaux et culturels, et sur la situation de nombreux groupes marginalisés, tels que les femmes, les peuples autochtones, les minorités, les personnes déplacées dans leur propre pays et les pauvres des zones urbaines ou rurales. | UN | وغالباً ما ترتبط مظاهر التمييز وعدم المساواة والفقر بمسائل ملكية الأراضي وتؤثر بقوة على عدد كبير من حقوق الإنسان، الكثير منها حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية، وعلى حالة الكثير من المجموعات المهمشة كالنساء والشعوب الأصلية والأقليات والمشردين داخلياً والفقراء من المناطق الحضرية والريفية. |
Mme Shin dit que le prochain rapport de la Turquie devrait chiffrer les taux de fréquentation scolaire, non pas seulement selon qu'il s'agit de zones urbaines ou rurales, mais aussi par région. | UN | 16 - السيدة شين: قالت إنه ينبغي أن يتضمن التقرير القادم لتركيا أرقاما عن معدلات المواظبة على الذهاب إلى المدارس، ليس في المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل أيضا في كل المناطق. |
Fournir si possible des données statistiques (ventilées, notamment, par sexe, tranche d'âge et zones urbaines ou rurales) pour 2003, 2004 et 2005 sur: | UN | " تقديم بيانات إحصائية (بما في ذلك بيانات حسب الجنس، العمر، المناطق الحضرية والريفية) عن السنوات (2003، 2004، 2005) بشأن ما يلي " : |
1. Fournir si possible des données statistiques (ventilées, notamment, par sexe, tranche d'âge et zones urbaines ou rurales) pour 2003, 2004 et 2005 sur: | UN | 1- يرجى تقديم بيانات إحصائية (بما في ذلك بيانات حسب الجنس والعمر، والمناطق الحضرية والريفية)، إذا كانت متاحة، عن السنوات 2003 و2004 و2005 بشأن ما يلي: |
f) Les réfugiés, les demandeurs d'asile, les personnes déplacées dans leur propre pays et celles qui retournent dans leur foyer doivent disposer d'un approvisionnement en eau adéquat, indépendamment du fait qu'ils vivent dans des camps ou dans des zones urbaines ou rurales. | UN | (و) أن يكون بإمكان اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين الوصول إلى الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية. |
Incapacité des institutions sociales, économiques et culturelles de répondre aux besoins de ces groupes, qui varient en fonction de leur situation familiale et sociale, que ce soit dans les zones urbaines ou rurales. | UN | - عدم قدرة المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على استيعاب احتياجات هذه الفئات التي تتنوع بتنوع واختلاف ظروفها الأسرية والاجتماعية سواء على مستوى المناطق الحضرية أو الريفية. |
Le programme d'emploi de la C.-B. destiné aux bénéficiaires de l'aide sociale est conçu pour répondre aux besoins particuliers des clients, qu'ils habitent dans des régions urbaines ou rurales. | UN | وبرنامج العمل الذي تضطلع به كولومبيا البريطانية من أجل المستفيدين بالمساعدة الاجتماعية مصمم لتلبية الاحتياجات الخاصة للعملاء، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Les femmes représentent la composante la plus importante de la société haïtienne, que ce soit dans les zones urbaines ou rurales (52 %). | UN | تمثل المرأة المكوِّن الأكثر أهمية في المجتمع الهايتي، في المناطق الحضرية أو الريفية على حد سواء (52 في المائة). |
Ces activités périscolaires comprennent la littérature, la musique, la danse, les beauxarts, etc., et sont pratiquées par tous les enfants et les jeunes sans distinction, qu'ils vivent dans des zones urbaines ou rurales, de plaines ou de montagnes. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الآداب والموسيقى والرقص والفنون الجميلة، إلى غير ذلك, ويشارك فيها جميع الأطفال والشباب بغض النظر عما إذا كانوا يعيشون في مناطق حضرية أو ريفية أم في مناطق سهلية أو جبلية. |