Depuis 1991, la participation des ONG aux ateliers régionaux de formation à la prise en charge des urgences a été multipliée par trois. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها. |
Toutes ces urgences ne comprennent pas, cependant, un élément de sécurité. | UN | غير أن هذه الطوارئ لا تتضمن جميعا مكونا أمنيا. |
Il est également responsable du Service national et international de réponse aux urgences environnementales. | UN | ويتحمل مسؤولية خدمات الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية على الصعيدين الوطني والدولي. |
La lutte contre la pauvreté revientsignifie très souvent à faire des choix parmi les nombreuses urgences, en tenant compte des ressources financières disponibles. | UN | وتُختزل مكافحة الفقر في كثير من الأحيان في الاختيار من بين الطوارئ المتعددة، مع مراعاة الموارد المالية المتاحة. |
Cette coopération multilatérale permettra au monde de mieux se préparer aux futures urgences de santé publique. | UN | وهذا التعاون المتعدد الأطراف سيحسن إعداد العالم لحالات الطوارئ المقبلة المتعلقة بالصحة العامة. |
Prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires en 2006 et 2007 | UN | القروض المقدمة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عاميْ 2006 و 2007 |
Nous devons être mieux préparés que nous ne le sommes actuellement pour réagir aux urgences humanitaires. | UN | ويلزم أن نكون مستعدين لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل أفضل مما نحن عليه حاليا. |
Un financement de 600 000 dollars pour ces activités a été obtenu du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وقد تم الحصول من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ على تمويل تلك الأنشطة يبلغ 000 600 دولار. |
Il semble que les hôpitaux de Gaza aient été forcés de libérer trop tôt les patients faute de lits pour accueillir les nouvelles urgences. | UN | وأفيد بأن مستشفيات غزة اضطرت إلى صرف المرضى في وقت مبكر جدا وذلك لتتمكن من معالجة حالات الطوارئ الواردة. |
Activités d'information sur les urgences humanitaires et de mobilisation | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة في ما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Disponibilité d'un système d'orientation des urgences obstétriques | UN | نظام الإحالة للتصرف في حالات الطوارئ المتعلقة بأمراض النساء |
Élargissement du système d'alerte aux urgences 2. Dépenses récurrentes | UN | رسم تعهد لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ في حالات الطوارئ |
Et on aura de quoi maintenir les urgences à flot. | Open Subtitles | وستكون لدينا دخيرة كافية لإبقاء غرفة الطوارئ شغالة. |
Mon père a dit que le responsable des urgences n'a pas été étranglé mais il est bien mort d'asphyxie. | Open Subtitles | أبى قال أن طبيب الطوارئ لم يكن مشنوقاً لكنه مات مختنقاً و لا يعرفون كيف |
Quatre ou cinq? OK, prends tes chaussures. On va aux urgences. | Open Subtitles | حسنا , والحصول على حذائك نذهب إلى غرفة الطوارئ |
Cela a fourni à l'Organisation des Nations Unies un cadre général pour la réponse coordonnée de la communauté internationale face aux urgences complexes et aux catas-trophes naturelles. | UN | لقد وفر لﻷمم المتحدة إطارا شامــلا لاستجابة المجتمع الدولي المنسقة للطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Si on ne fait pas demi-tour, les urgences seront à 15 heures de vol. | Open Subtitles | إذا لم نرجع الآن، أول غرفة طوارئ علي بعد 15 ساعة |
Entre-temps, il faut faire de gros efforts pour remédier aux urgences humanitaires et à la dévastation économique que subit le peuple palestinien. | UN | ويلزم في الوقت نفسه بذل جهود جمة لمعالجة الحالة الطارئة الإنسانية والدمار الاقتصادي الذي عانى منه الشعب الفلسطيني. |
Martin Weiser vient aux urgences avec des douleurs à la poitrine, en hypoxie, presque inconscient. | Open Subtitles | مارتن ويزر جاء الى الطواريء بألم يسحق الصدر,ودواء الهابوسيك بالكاد يتجاوب معه |
Ils ont envoyé les bibliothécaires et les lecteurs aux urgences. | Open Subtitles | أرسلوا أمناء المكتبات والرعاة الآخرين إلى غرفة الطوارىء |
Désolé, vous n'avez pas le droit de stationner devant les urgences. | Open Subtitles | أنا آسف يا سيدي, ممنوع الإنتظار علي رصيف الإسعاف |
Un dortoir pour le personnel infirmier y a aussi été construit et le service des urgences et le restaurant ont été rénovés. | UN | وفي هذا المستشفى تم أيضا بناء مهجع للأطفال الرضَّع وتحديث جناح الإصابات والطوارئ وقسم خدمات المطاعم في المستشفى. |
La zone de cardio a besoin de ventilateurs et les kits d'urgences sont en attente ! | Open Subtitles | وحدة العناية المركزة تحتاج إلى أجهزة التنفس الصناعي وعربات الإنعاش على أهبة الاستعداد |
En tout, 43 nouvelles urgences humanitaires sur une période d'environ 12 mois pourraient opérer des ponctions supplémentaires sur les ressources de l'ONU, l'empêchant ainsi de répondre de manière efficace et rationnelle à de telles urgences. | UN | والتعامل مع ما مجموعه 43 حالة طارئة جديدة في زهاء 12 شهرا يمكن أن يزيد من الضغط على موارد الأمم المتحدة، وهكذا يعرقل من قدرتها على الاستجابة بفعالية وكفاءة إلى حالات الطوارئ هذه. |
Jesse m'a dit qu'Harbert te faisait rester comme directrice des urgences. | Open Subtitles | جيسي اخبرني ان هاربرت جعلك تبقين كمديرة لقسم الاستعجالات. |
Anna est allée aux urgences. Elle a accouché. | Open Subtitles | دَخلَ آنا إي آر في العملِ بَعْدَ أَنْ هاجمتْ لورا. |
Aux urgences, nos patients exsudaient du pus et du sang. | Open Subtitles | يأتينا مرضى في غرفة المستعجلات ينضحون قيحا و دما |
Une fille qui a un code-barres vient de débarquer aux urgences. | Open Subtitles | وهي فقط اتصلت بي لتخبرني عن فتاة لديها شفرة التي ذهبت الى الطواري قبل نصف ساعة |