ويكيبيديا

    "urgentes concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاجلة التي تنطوي
        
    • الملحة المتعلقة
        
    • عاجلة بشأن
        
    • العاجلة المتعلقة
        
    Elle devrait aussi être autorisée à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    Elle devrait aussi être autorisée à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    Elle devrait aussi être autorisée à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    La conférence, à laquelle ont participé des experts américains dans les domaines généraux de l'économie, du commerce international et du financement des investissements, a traité de questions urgentes concernant l'économie russe. UN وتصدى المؤتمر للقضايا الملحة المتعلقة بالاقتصاد الروسي وذلك بتقديم خبراء أمريكيين في الميادين العامة للاقتصاد والتجارة الدولية وتمويل الاستثمار.
    Nous mettrons en exergue la nécessité pour la communauté internationale de prendre des mesures urgentes concernant le réchauffement de la planète et les changements climatiques qui, si on ne les maîtrise pas, risquent de provoquer au cours de ce siècle une catastrophe humaine et économique mondiale. UN وسنشدد على الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة بشأن مشكلة الاحترار العالمي وتغير المناخ، التي إن لم تعالج قد تؤدي إلى كارثة إنسانية واقتصادية عالمية في هذا القرن.
    Elle devrait aussi être autorisée à examiner des questions urgentes concernant les violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN وينبغي أن يؤذن لها أيضاً بالنظر في المسائل العاجلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أي بلد من البلدان.
    Elle devrait aussi être autorisée à examiner des questions urgentes concernant des graves violations des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN وينبغي أيضا أن يُسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    Elle est uniquement autorisée par la Commission à débattre de situations dont cette dernière ne s'occupe pas et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, ses débats faisant l'objet de comptes rendus analytiques. UN ولا تأذن لها لجنة حقوق الإنسان بأن تناقش سوى الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، فضلا عن المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، على أن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة.
    Prenant note de la résolution 2004/60 de la Commission en date du 20 avril 2004, dans laquelle la Commission a réaffirmé une fois encore que la Sous-Commission devrait continuer à pouvoir débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, UN " وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة 2004/60 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 الذي كررت فيه اللجنة وأكدت من جديد أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تُعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد،
    b) Que la Sous-Commission devrait continuer à pouvoir débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission; UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى اللجنة؛
    b) Que la Sous-Commission devrait continuer à pouvoir débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission; UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    b) Que la SousCommission devrait pouvoir continuer à débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission. UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد؛ وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    b) Que la SousCommission devrait pouvoir continuer à débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission. UN (ب) ينبغي أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالَج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك على مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة للمناقشات، التي ينبغي مواصلة إحالتها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    b) Que la Sous-Commission devrait pouvoir continuer à débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission; UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    b) Que la Sous-Commission devrait pouvoir continuer à débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission; UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    b) Que la Sous-Commission devrait pouvoir continuer à débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission. UN (ب) ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد؛ وأن تدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى لجنة حقوق الإنسان.
    b) que la Sous-Commission devrait pouvoir continuer à débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, et que ses débats seraient résumés dans les comptes rendus analytiques, qui devraient continuer d'être adressés à la Commission. UN (ب) أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان. وينبغي أن يُسمح لها أيضا بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة بحقوق الإنسان في أي بلد، وتدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة للمناقشات التي ينبغي مواصلة إرسالها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Il convient de noter que la SousCommission n'a pas outrepassé son mandat dans ce caslà car la Commission, par sa résolution 2002/66, avait réaffirmé que la SousCommission devrait pouvoir continuer à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN ويجدر بالإشارة أن ولاية الهيئة الفرعية لم تنتهَك في هذه الحالة الخاصة، حيث إن لجنة حقوق الإنسان أكدت من جديد، من خلال قرارها 2002/66، " ضرورة أن تظل اللجنة الفرعية قادرة على مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد " .
    Deuxièmement, elle a conjugué les efforts de l'ONU et les a orientés vers la convocation de conférences mondiales pour traiter des questions urgentes concernant l'avenir de l'humanité, telles que l'environnement, le développement, la population, le commerce, le développement social, la femme et l'enfance. UN أما الاستجابة الثانية فقد تمثلت في توحيد الجهود وتوجيهها من خلال عقد مؤتمرات عالمية لمعالجة القضايا الملحة المتعلقة بمصير البشرية مثل البيئة والتنمية والسكان والتجارة والتنمية الاجتماعية والمرأة والطفولة.
    Nous réitérons notre appel pour que le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha débouche sur des mesures urgentes concernant les subventions agricoles dans les pays industrialisés et résolve, aussi rapidement que possible, les problèmes posés par ces subventions, qui compromettent les résultats commerciaux et la compétitivité de nos pays sur les marchés internationaux. UN ونكرر دعوتنا التي ترى أنه ينبغي للجولة الجارية من مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف أن تتخذ إجراءات عاجلة بشأن الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية وأن تحل، بأقصى سرعة ممكنة، المشاكل الناشئة عن مثل هذه الإعانات والتي تقوض الأداء التجاري والقدرة التنافسية لبلداننا في الأسواق الدولية.
    Les recommandations urgentes concernant des questions prioritaires relatives aux droits de l'homme appelant l'attention du Gouvernement cambodgien sont énumérées dans l'annexe II. Un examen des interventions depuis le précédent rapport donne une indication générale de la suite donnée par le Gouvernement aux recommandations jugées prioritaires et urgentes par le Représentant spécial. UN وترد في المرفق الثاني التوصيات العاجلة المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان ذات اﻷولوية التي تستدعي اهتمام حكومة كمبوديا. ومن دراسة الاجابات الواردة منذ التقرير اﻷخير، تبين، إجمالا، استجابات الحكومة للتوصيات التي يعتبر الممثل الخاص أنها ذات طابع أولوي وملح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد