Elle a également envoyé trois appels urgents à l'Autorité palestinienne. | UN | ووجهت أيضاً ثلاثة نداءات عاجلة إلى السلطة الفلسطينية. |
Il a également adressé, au total, 110 appels urgents à 37 États au sujet de 680 personnes. | UN | وأحال الفريق العامل أيضاً ما مجموعه 110 نداءات عاجلة إلى 37 دولة بخصوص 680 فرداً. |
Il a également adressé 110 appels urgents à 37 pays concernant 680 personnes. | UN | ووجه الفريق العامل 110 نداءات عاجلة إلى 37 بلداً بشأن 680 شخصاً. |
Depuis 1986, le Rapporteur spécial a envoyé plus de 1 250 lettres d'allégations et appels urgents à 130 États. | UN | ومنذ عام 1986، بعث المقرر الخاص ما يزيد عن 250 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Il a aussi, durant la période considérée dans le rapport, envoyé des lettres d'allégation et des appels urgents à différents pays concernant des affaires individuelles et des questions thématiques. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجّه الفريق العامل أيضاً الرسائل المتضمنة لادعاءات والنداءات العاجلة إلى البلدان فيما يتعلق بالحالات الفردية والمسائل المواضيعية. |
Ces dernières dizaines d'années, les changements climatiques ont engendré l'un des défis les plus difficiles et les plus urgents à relever. | UN | إن تغير المناخ أصبح أحد أكبر التحديات للإنسانية وأكثرها إلحاحا في الأعوام الأخيرة. |
Elle a aussi adressé deux appels urgents à l'Autorité palestinienne. | UN | كما وجهت نداءين عاجلين إلى السلطة الفلسطينية. |
Bien que pour la première fois le soutien logistique de la MINUAR se révèle inadéquat, il y a sur le terrain une force minimale mais viable qui peut répondre aux besoins les plus urgents à Kigali. | UN | وبالرغم من أن قدرات الدعم السوقي للبعثة غير كافية في الوقت الحاضر فإنه توجد قوة يتوفر لها الحد اﻷدنى من اﻹمكانيات يمكنها الاستجابة لمعظم الاحتياجات الملحة في كيغالي. |
Depuis la création du mandat, le Rapporteur spécial a envoyé plus de 1 200 lettres d'allégations et d'appel urgents à 130 États. | UN | فقد وجّه المقرر الخاص منذ إنشاء ولايته نحو 250 1 رسالة ادعاء ونداء عاجلا إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Depuis la création de ce mandat, les rapporteurs spéciaux ont envoyé plus de 1 290 lettres d'allégations et appels urgents à un total de 130 États. | UN | ومنذ إنشاء هذه الولاية، بعث المقررون الخاصون أكثر من 290 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Le Rapporteur spécial a également adressé des appels urgents à des gouvernements après avoir été informé de l'expulsion imminente de personnes vers un pays où elles risquent de faire l'objet d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى حكومات بعد أن أحيط علما بطرد أشخاص وشيكا إلى بلد يتعرضون فيه لخطر الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي. |
Depuis la création du mandat, en 1986, les rapporteurs spéciaux successifs ont envoyé plus de 1 200 lettres appelant l'attention sur des allégations et appels urgents à un total de 130 États. | UN | ومنذ إنشاء الولاية في عام 1986 أرسل المقرِّر الخاص أكثر من 200 1 من رسائل الادّعاءات ومناشدات عاجلة إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents à la République islamique d’Iran concernant des bahaïs, dont deux ont été condamnés à mort vraisemblablement en raison de leur conviction religieuse. | UN | ٥٧ - ومضى قائلا إنه وجه ثلاثة نداءات عاجلة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق ببهائيين، حكم على اثنين منهم باﻹعدام يغلب على الظن أنه بسبب معتقداتهم الدينية. |
Il a d'autre part adressé des appels urgents à l'Autorité palestinienne (3) et au Chef du Conseil des Taliban (1). | UN | وأرسل أيضاً نداءات عاجلة إلى السلطة الفلسطينية )٣(، ورئيس مجلس الطالبان )١(. |
Le Rapporteur spécial a aussi adressé des appels urgents à l'Autorité palestinienne et au Chef du Conseil des Taliban (1). | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى السلطة الفلسطينية )٣( وإلى رئيس مجلس الطالبان )١(. |
Depuis 1986, le Rapporteur spécial a envoyé plus de 1 200 lettres d'allégations et appels urgents à 130 États. | UN | فمنذ عام 1986، أرسل المقرر الخاص ما يفوق 200 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Toujours pendant la période considérée, le Groupe de travail a adressé 101 appels urgents à 36 gouvernements ainsi qu'à l'Autorité palestinienne au sujet de 579 personnes au total. | UN | وخلال فترة التقرير أيضاً، أحال الفريق العامل ما مجموعه 101 إجراء عاجل إلى 36 حكومة والسلطة الفلسطينية، تتعلق بما مجموعه 579 فرداً. |
Par ailleurs, pendant la période allant du 16 novembre 2009 au 17 novembre 2010, le Groupe de travail a adressé 102 appels urgents à 56 gouvernements au sujet de 2 826 personnes (2 774 hommes, 50 femmes et 2 garçons). | UN | وخلال الفترة من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أحال الفريق العامل 102 من النداءات العاجلة إلى 56 حكومة بشأن 826 2 شخصاً (774 2 امرأة و50 رجلاً وطفلين). |
J'ai la ferme conviction que la présentation de tels rapports urgents à la Commission des droits de l'homme ou à d'autres organes des Nations Unies est un élément essentiel du mandat du Haut Commissaire tel qu'il est énoncé dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. | UN | 3 - وإني أوقن تماما بأن تقديم هذه التقارير العاجلة إلى لجنة حقوق الإنسان و/أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يدخل في صميم مهام المفوض السامي المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/141. |
Avec l'appui de partenaires internationaux, les autorités locales se sont attachées à répondre aux besoins humanitaires les plus urgents à Khost et à Paktika, en mettant un accent particulier sur la préparation des abris pour l'hiver. | UN | وقد لبّت السلطات المحلية، بدعم من الشركاء الدوليين، الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا في خوست وباكتيكا، مع التركيز بوجه خاص على تهيئة الملاجئ لفصل الشتاء. |
Elle a également adressé deux appels urgents à l'Autorité palestinienne. | UN | كما أرسلت نداءين عاجلين إلى السلطة الفلسطينية. |
Nous avons besoin que les négociations se poursuivent, que les engagements soient mis en œuvre sur le terrain et qu'une stratégie soit mise en place pour apaiser les tensions et répondre aux besoins humanitaires urgents à Gaza " . | UN | كما نحتاج إلى استمرار المفاوضات، وإلى تنفيذ الالتزامات في الميدان، وإلى استراتيجية لتخفيف حدة التوترات ومعالجة الاحتياجات الإنسانية الملحة في غزة`. |
En 1998, le Rapporteur spécial – Sir Nigel Rodley du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord – a transmis 122 appels urgents à 41 pays au nom de personnes dont l’intégrité physique ou mentale était menacée, selon ces rapport, et a communiqué 64 lettres à 59 pays au nom de centaines de personnes alléguant qu’elles avaient été victimes de tortures. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أحال المقرر الخاص - السير نايجل رودلي من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية - ١٢٢ نداء عاجلا إلى ٤١ بلدا بالنيابة عن أشخاص أفيد عن تعرض سلامتهم الجسدية/ العقلية للخطر، كما أحال ٦٤ رسالة إلى ٥٩ بلدا بالنيابة عن مئات اﻷشخاص المدعى وقوعهم ضحايا للتعذيب. |