Actuellement, toutes les usines de retraitement sont essentiellement la propriété de l'État. | UN | وتخضع جميع محطات إعادة المعالجة في الوقت الراهن لملكية الدولة بصورة أساسية. |
L'application de garanties aux usines de retraitement exige des mesures régulières et un suivi continu pendant les opérations habituelles. | UN | ويتطلـّب إخضاع محطات إعادة المعالجة للضمانات إجراء قياسات منتظمة والقيام بالرصد المستمر أثناء العمليات الروتينية. |
Je vais décrire rapidement la façon dont l'AIEA vérifie les usines de retraitement déclarées. | UN | وسأعرض باقتضاب لكيفية تحقق الوكالة من مصانع إعادة المعالجة المصرح بها. |
Les garanties de l'AIEA couvrant les usines de retraitement sont conçues pour permettre de détecter l'usage abusif des installations, c'estàdire le retraitement non déclaré, et des détournements des flux et stocks déclarés de plutonium. | UN | والغاية من ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة هي الكشف عن سوء استخدام المنشأة، أي عمليات إعادة المعالجة غير المصرح بها وعمليات التحويل من تدفقات المواد المصرح بها وعمليات جرد البلوتونيوم. |
La principale inquiétude en matière de prolifération que suscitent les usines de retraitement est la possibilité qu'elles offrent à un proliférateur potentiel de séparer le plutonium du combustible usé pour un programme d'armement. | UN | يتمثـّل الهمّ الرئيسي في مجال عدم الانتشار المرتبط بمحطات إعادة المعالجة فيما توفره هذه المحطات لمن يـُحتمل أن يقوموا بنشر المواد من قدرة على فصل البلوتونيوم عن الوقود المستهلك لأغراض برنامج تسلـّحي. |
En ce qui concerne les centrales nucléaires civiles, la France possède deux grandes usines de retraitement à la Hague exploitées par la COGEMA, leur propriétaire, le RoyaumeUni (BNFL) en a deux et la Fédération de Russie (Rosatom) une seule. | UN | وبالنسبة لمحطات القوى النووية المدنية، لدى فرنسا مرفقان كبيران لإعادة المعالجة مقامان في لاهاغ، تملكهما وتقوم بتشغيلهما شركة كوجيما؛ ولدى المملكة المتحدة (شركة الوقود النووي البريطانية) مرفقان، ولدى الاتحاد الروسي (الوكالة الاتحادية للطاقة الذرية) مرفق واحد. |
ii) Situation d'attente (là encore, comme dans le cas des usines de retraitement, les besoins de vérification varieront selon le délai de notification préalable imposé); | UN | `2` الجاهزية للتشغيل (وهنا أيضاً وكما هو الشان بالنسبة لمصانع إعادة المعالجة ستختلف متطلبات التحقق بحسب مهلة الإخطار السابق للفترة المقتضاة)؛ |
Le VicePrésident a fait observer que, dans la pratique, le neptunium avait fait l'objet d'un suivi et d'une comptabilisation depuis la fin des années 90 dans le cadre de la vérification des grandes usines de retraitement, mais qu'il n'était pas encore pleinement soumis aux dispositions des accords de garanties de l'AIEA relatives à la comptabilisation et au contrôle. | UN | وأشار نائب الرئيس إلى أن النبتونيوم، يخضع في الممارسة العملية للرصد والحصر منذ أواخر التسعينيات في إطار التحقق من مرافق إعادة التجهيز الضخمة، لكن اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تشمله حتى الآن بأحكام الحصر الكلي والرقابة. |
À de très rares exceptions près, toutes les usines de retraitement du plutonium emploient le procédé Purex. | UN | وما عدا حالات استثنائية قليلة، فإن جميع مصانع إعادة معالجة البلوتونيوم تستخدم تكنولوجيا الإنتاج المتسلسل ذاتها المسماة بورِكس. |
Actuellement, toutes les usines de retraitement sont la propriété de l'État. | UN | إن جميع محطات إعادة المعالجة مملوكة للدولة في الوقت الراهن. |
Actuellement, toutes les usines de retraitement sont essentiellement la propriété de l'État. | UN | وتخضع جميع محطات إعادة المعالجة في الوقت الراهن لملكية الدولة بصورة أساسية. |
L'application de garanties aux usines de retraitement exige des mesures régulières et un suivi continu pendant les opérations habituelles. | UN | ويتطلـّب إخضاع محطات إعادة المعالجة للضمانات إجراء قياسات منتظمة والقيام بالرصد المستمر أثناء العمليات الروتينية. |
Actuellement, toutes les usines de retraitement sont la propriété de l'État. | UN | إن جميع محطات إعادة المعالجة مملوكة للدولة في الوقت الراهن. |
La vérification du non-détournement dans les usines de retraitement repose sur six grands groupes d'activités d'inspection : vérification des renseignements descriptifs, vérification des variations de stock, vérification des flux internes de matières, vérification intermédiaire des stocks pour une détection rapide, examen des relevés et des rapports de l'exploitant et vérification annuelle de l'inventaire physique. | UN | وتتكـّل عمليات التحقـّق من عدم التحريف في محطات إعادة المعالجة على ست مجموعات رئيسية من أنشطة التفتيش، وهي: التحقـّق من المعلومات التصميمية، والتحقـّق من التغيـّرات في الأرصدة، والتحقـّق من التدفـّقات الداخلية للمواد، والتحقـّق من الأرصدة المرحلية لأغراض الكشف في التوقيت المناسب، وفحص سجلات وتقارير المـُشغـّل، والتحقـّق السنوي من الجرد المادي. |
C'est pourquoi, pour certains États, il est souhaitable que les centrales nucléaires, les usines de retraitement, les usines de fabrication du combustible MOX et les réacteurs rapides destinés à employer ce type de combustible soient tous attenants. | UN | ومن ثم فإن من المستصوب، في نظر بعض الدول، مراعاة أن تقع محطات القوى النووية بجوار محطات إعادة المعالجة ومصانع إنتاج وقود موكس (أو وقود المعادن المخلوطة) والمفاعلات السريعة التي تستخدم وقود موكس. |
:: La fermeture et le démantèlement des usines de retraitement nucléaire de la centrale d'Hanford; | UN | :: إغلاق مصانع إعادة المعالجة النووية في موقع هانفورد وإخراجها من الخدمة؛ |
La fermeture et le démantèlement des usines de retraitement nucléaire de la centrale d'Hanford; | UN | إغلاق مصانع إعادة المعالجة النووية في موقع هانفورد وإخراجها من الخدمة؛ |
Les liquides radioactifs stockés pour le refroidissement dans les usines de retraitement s'infiltrent régulièrement dans l'océan ou s'échappent dans l'air. | UN | 45 - تتسرب السوائل المشعة المخزنة لأغراض التبريد في مصانع إعادة المعالجة بانتظام في المحيط أو في الهواء. |
La principale inquiétude en matière de prolifération que suscitent les usines de retraitement est la possibilité qu'elles offrent à un proliférateur potentiel de séparer le plutonium du combustible usé pour un programme d'armement. | UN | يتمثـّل الهمّ الرئيسي في مجال عدم الانتشار المرتبط بمحطات إعادة المعالجة فيما توفره هذه المحطات لمن يـُحتمل أن يقوموا بنشر المواد من قدرة على فصل البلوتونيوم عن الوقود المستهلك لأغراض برنامج تسلـّحي. |
En ce qui concerne les centrales nucléaires civiles, la France possède deux grandes usines de retraitement à la Hague exploitées par la COGEMA, leur propriétaire, le RoyaumeUni (BNFL) en a deux et la Fédération de Russie (Rosatom) une seule. | UN | وبالنسبة لمحطات القوى النووية المدنية، لدى فرنسا مرفقان كبيران لإعادة المعالجة مقامان في لاهاغ، تملكهما وتقوم بتشغيلهما شركة كوجيما؛ ولدى المملكة المتحدة (شركة الوقود النووي البريطانية) مرفقان، ولدى الاتحاد الروسي (الوكالة الاتحادية للطاقة الذرية) مرفق واحد. |
Les données d'expérience recueillies au RoyaumeUni et au Japon donnent à penser qu'une combinaison d'inspections annoncées et d'inspections inopinées, d'inspections aléatoires, d'inspections par mise en demeure et de mesures de confinement et de surveillance pourrait convenir pour les usines de retraitement dans le contexte du Traité sur les matières fissiles. | UN | وتبين تجربة كل من المملكة المتحدة واليابان أن المزاوجة بين عمليات التفتيش المعلن عنه وغير المعلن عنه، والتفتيش العشوائي والتفتيش المفاجئ من جهة، وإجراءات الاحتواء/المراقبة، من جهة أخرى، قد تكون مناسبة لمصانع إعادة المعالجة في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La séparation peut être réalisée dans de grandes usines opérant à une échelle commerciale (usines de retraitement), dans de petites installations ou dans des laboratoires. | UN | ويمكن إجراء العزل في مصانع كبيرة تشتغل بطاقات تجارية (مرافق إعادة التجهيز) أو في مصانع صغيرة أو في مختبرات. |
À de très rares exceptions près, toutes les usines de retraitement du plutonium emploient le procédé Purex. | UN | وما عدا حالات استثنائية قليلة، فإن جميع مصانع إعادة معالجة البلوتونيوم تستخدم تكنولوجيا الإنتاج المتسلسل ذاتها المسماة عملية بورِكس(). |
Par < < installations nucléaires > > , il faut entendre les usines qui utilisent des combustibles nucléaires ou des matières nucléaires et les usines dans lesquelles sont traitées des matières nucléaires, notamment les usines de retraitement de combustibles nucléaires irradiés. | UN | ويُقصد بالمرافق النووية المصانع التي تستخدم الوقود النووي والمواد النووية، والمصانع التي تعالج فيها المواد النووية، بما في ذلك منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشع. |
M. Glaser a suggéré qu'une démarche de coopération possible concernant les usines de retraitement pourrait consister à choisir une usine contaminée pour y réaliser des expérimentations. | UN | واقترح الدكتور السيد جلاسر أن اعتماد نهج تعاوني بالنسبة لمنشآت التخصيب يمكن أن يتيح إجراء دراسات في إحدى منشآت التخصيب الملوثة بالفعل. |