ويكيبيديا

    "utile aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفيدة في
        
    • مفيدا في
        
    • المناسب مع
        
    • قيما في
        
    • بالفائدة على
        
    • مفيداً في
        
    • فائدة عملية
        
    • مفيدا بالنسبة
        
    La CNUCED serait en mesure d'apporter une contribution utile aux travaux de recherche qui doivent être faits. UN وسيكون في مقدور اﻷونكتاد أن يقدم مساهمة مفيدة في البحوث التي يتعين إجراؤها.
    L'Équipe spéciale fournit une assistance technique utile aux États Membres dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme. UN لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب.
    290. Il a été noté qu'une définition claire et universellement acceptée du terrorisme serait utile aux fins de la lutte contre le terrorisme tout comme un accord international sur le projet de convention globale contre le terrorisme qui était actuellement à l'étude. UN 290- ولوحظ أن التعريف الواضح والمقبول عالميا للإرهاب سيكون مفيدا في جهود مكافحة الإرهاب كما أن الاتفاق الدولي على مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي يجري النظر فيها حاليا سيكون مفيدا.
    Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque. UN والأمم المتحدة، بوصفها كائناً حياً، يجب أن تتطور باستمرار وأن تتكيف في الوقت المناسب مع ظروف واحتياجات العصر المتغيرة.
    La Thaïlande estime que le rapport constituera une contribution utile aux discussions du prochain examen ministériel annuel à Genève. UN وتعتقد تايلند أن هذا التقرير سيكون إسهاما قيما في المناقشات التي ستجري في الاستعراض الوزاري السنوي المقبل بجنيف.
    Il fallait en particulier que les pays en développement y contribuent largement et fournissent des exemples pour que le résultat final soit utile aux pays ayant moins d'expérience. UN ومطلوب على وجه الخصوص مدخلات وأمثلة كثيرة من البلدان النامية لتعود في النهاية بالفائدة على البلدان الأقل خبرة.
    Nous espérons que les résultats du travail du groupe de personnalités constitueront une contribution utile aux efforts que nous déployons pour améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité. UN ونرجو أن تسهم نتائج أعمال الفريق إسهاماً مفيداً في جهودنا المستمرة للنهوض بكفاءة مجلس الأمن.
    Le projet de Guide de la pratique offrirait un outil utile aux États en la matière. UN وأضاف أن دليل الممارسة سيزود الدول بأداة مفيدة في هذا الصدد.
    Il encourage en outre le recours aux équipes des Nations Unies pour l'aide à la formation qui peuvent apporter un appui utile aux activités nationales de formation au maintien de la paix. UN ويشجع المجلس أيضا على استخدام فرق مساعدة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب كأداة مفيدة في دعم التدريب على حفظ السلام على الصعيد الوطني.
    Il encourage en outre le recours aux équipes des Nations Unies pour l’aide à la formation qui peuvent apporter un appui utile aux activités nationales de formation au maintien de la paix. UN ويشجع المجلس أيضا على استخدام فرق مساعدة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب كأداة مفيدة في دعم التدريب على حفظ السلام على الصعيد الوطني.
    Elle a fait observer que la publication du texte dans les documents officiels de l’Organisation et l’échange de vues qui s’était ensuivi étaient une contribution utile aux efforts de ceux qui souhaitaient une extension de la compétence de la Cour selon le modèle proposé. UN ولاحظ وفد غواتيمالا أيضا أن إدراج الاقتراح في الوثائق الرسمية لجهاز من أجهزة المنظمة وتبادل اﻵراء الذي نجم عنه يعتبر مساهمة مفيدة في العمل الذي يضطلع به مؤيدو توسيع اختصاصات المحكمة حسب الاقتراح.
    Elle espère que ces propositions préliminaires représenteront une contribution utile aux travaux du Comité préparatoire. UN ويؤمل في أن يمثﱢل مشاريع العناصر المقترحــة هـذه مدخلات مفيدة في اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Les consultations ayant lieu entre de nombreux acteurs, sur cette question, dans le processus de suivi du financement du développement, pourraient être relancées et constitueraient une contribution utile aux débats sur la question, notamment dans le cadre de la Conférence de suivi qui se tiendra à Doha en 2008. UN ويمكن إحياء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين حول هذا الموضوع في إطار عملية متابعة تمويل التنمية، وأن تمثل هذه المشاورات مدخلا مفيدا في المناقشات ذات الصلة حول هذا الموضوع، بما في ذلك أثناء مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008.
    155. Le Comité a noté que l'Agence spatiale européenne apportait une contribution utile aux travaux de l'Équipe sur les objets géocroiseurs et du Groupe de travail sur les objets géocroiseurs en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de procédures internationales relatives à la gestion des risques que présentent les objets géocroiseurs conformément au plan de travail pluriannuel. UN 155- ولاحظت اللجنة أن وكالة الفضاء الأوروبية تسهم إسهاما مفيدا في نشاط فريق العمل والفريق العامل المعنيين بالأجسام القريبة من الأرض في إعداد مشروع إجراءات دولية للتعامل مع أخطار الأجسام القريبة من الأرض وفقا لخطة العمل المتعددة السنوات بشأن بند جدول الأعمال المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض.
    Cela devrait aider les gouvernements et les entreprises des pays en développement à s'adapter en temps utile aux prescriptions extérieures en matière d'environnement. UN وينبغي أن يساعد هذا الحكومات والشركات في البلدان النامية على التكيف في الوقت المناسب مع المتطلبات البيئية الخارجية.
    Il réaffirme aussi que toutes les composantes des missions doivent veiller à communiquer sans retard toute information utile aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointes et que ces entités doivent informer au plus vite les responsables des missions de leurs conclusions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا من جديد ضرورة قيام جميع عناصر البعثات بتبادل المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات، وإتاحة تلك المراكز نتائج عملها للقيادة العليا في البعثات بأدنى قدر من التأخير.
    Je suis convaincue qu'ils apporteront un concours très utile aux travaux de la Commission cette année et j'espère pouvoir profiter de leur appui et de leurs bons conseils. UN وإنني على ثقة بأنهم سيسهمون إسهاما قيما في عمل الهيئة هذا العام، وأتطلع إلى تلقي دعمهم وحسن آرائهم.
    Nous recommandons à l'Assemblée la candidature de la République argentine, parce que nous sommes convaincus que l'Argentine apportera une contribution utile aux travaux de cet important organe. UN ونحـــن نوصي الجمعية بتأييد ترشيـــح جمهوريـــة اﻷرجنتيــــن، واثقيـــــن بأنهــــا ستسهـــم إسهامــا قيما في عمل هذه الهيئة الهامة.
    Cela serait utile aux États Membres comme aux directeurs des programmes. UN الأمر الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومديري البرامج على حد سواء.
    Cela serait utile aux États Membres comme aux directeurs des programmes. UN الأمر الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومديري البرامج على حد سواء.
    J'espère, Monsieur le Président, que ces observations seront un apport utile aux consultations en cours. UN وإنني أقدم هذه التعليقات على أمل أن تكون إسهاماً مفيداً في المشاورات الجارية.
    L'établissement d'une < < carte > > des responsabilités des sociétés en utilisant ces caractéristiques comme coordonnées serait très utile aux entreprises, aux pouvoirs publics et à la société civile. UN وأية خريطة مفصلة لمسؤوليات الشركات اعتمادا على تلك الخصائص المميزة بوصفها إحداثياتها ستكون لها فائدة عملية كبيرة بالنسبة لكل من الشركات والحكومات والمجتمع المدني.
    Il sera utile aux organisations nationales de statistique qui réalisent ou entendent réaliser des enquêtes de conjoncture, de même qu'aux utilisateurs de statistiques, notamment d'indicateurs composites. UN وسيكون الدليل مفيدا بالنسبة لجميع المنظمات الإحصائية الوطنية التي تضطلع أو تعتـزم الاضطلاع بدراسات استقصائية للتوجهات، وكذلك بالنسبة لمستعملي الإحصاءات، بما في ذلك المؤشرات المركبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد