ويكيبيديا

    "utile que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفيد أن
        
    • مفيدا
        
    • المفيد الذي
        
    • المفيد لو
        
    • مفيداً
        
    • المجدي أن
        
    • من المفيد إذا
        
    • المفيدة التي
        
    • الملائم أن
        
    • مجدية إلا
        
    • من المستصوب أن
        
    • من المفيد كون
        
    • المفيد إذا ما
        
    • المفيد الحصول على
        
    • المفيد قيام
        
    Pour faciliter cet examen, il serait utile que la FAO nous présente un document d'information sur la question. UN وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة.
    Il serait utile que les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales organisent des activités en rapport avec les travaux du Comité. UN وأعقب ذلك بقوله إن من المفيد أن تنظم المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أنشطتها بالتعاون مع أعمال اللجنة.
    Il serait peut-être utile que les délégations se consultent en privé sur l'opportunité de maintenir cette pratique. UN ولعله من المفيد أن تجري الوفود مشاورات خاصة بشأن مدى ملاءمة اﻹبقاء على هذه الممارسة.
    Ce rôle ne sera utile que si tous les États Membres y sont associés, y compris les pays membres du G-7. UN ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة.
    Reconnaissant le rôle utile que jouent les centres régionaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بالدور المفيد الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية،
    Il serait utile que la Commission s'attache à cette question et aux conséquences qu'elle peut avoir pour le sujet. UN وسيكون من المفيد لو تبحث اللجنة أيضا هذه المسألة والآثار المترتبة عليها في الموضوع قيد المناقشة.
    Il est fort utile que l'Assemblée générale examine les questions qui relèvent des mandats des institutions spécialisées et autres organisations multilatérales. UN ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. UN ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق.
    Il serait utile que le HCR présente par écrit des informations à ce sujet dans le cadre des consultations officieuses. UN وسيكون من المفيد أن تقدم المفوضية خطيا معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Il pourrait donc être utile que la Commission clarifie la question dans le commentaire. UN ولذلك قد يكون من المفيد أن توضح اللجنة المسألة في التعليق.
    En outre, nous estimons qu'il serait utile que le Président consulte les États Membres en vue de choisir les questions qui seront examinées. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    Il serait donc utile que la CDI élabore des règles explicitant le droit à cet égard. UN ومن ثم فقد يكون من المفيد أن تضع لجنة القانون الدولي قواعد تفسر القانون في هذا الصدد.
    Il serait certainement utile que le Conseil apparaisse pencher en faveur de l'organisation d'un colloque mondial. UN وقال إنه يرى أنه سيكون من المفيد أن يسجل المجلس تحبيذه لخيار الندوة العالمية.
    Le Royaume-Uni suggère que le statut soit adopté par voie de traité international, et il pourrait être utile que la Commission élabore les dispositions conventionnelles nécessaires. UN ويقترح أن يتم اعتماد النظام اﻷساسي بمعاهدة دولية، وقد يكون من المفيد أن تعد اللجنة اﻷحكام اللازمة للمعاهدة.
    À cet égard, il serait utile que les membres du Sous-Comité rencontrent les États parties le plus rapidement possible après la ratification du Protocole afin de discuter de la création des mécanismes nationaux de prévention. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد أن يلتقي أعضاء اللجنة الفرعية بالدول الأطراف في أقرب وقت ممكن بعد انضمام هذه الدول إلى البروتوكول لمناقشة إنشاء آليات الوقاية الوطنية.
    Mais la compréhension n'est utile que si elle déclenche une action suscitée par la bonne volonté politique. UN ولن يكون هذا الفهم مفيدا إلا إذا أدى إلى العمل الذي تحفزه الإرادة السياسية الحسنة.
    Enfin, il serait manifestement très utile que les gouvernements qui n'apportent aucun appui s'engagent à le faire. UN ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي لا تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا.
    Nous prenons acte également du rapport utile que le Secrétaire général nous a fait parvenir au sujet des différents points de vue exprimés à cet égard. UN ونقر أيضا التقرير المفيد الذي بعث به اﻷمين العام إلينا حول شتى اﻵراء التي تم الاعراب عنها.
    Il serait utile que le Sous-Secrétaire général mette par écrit les informations qu'il a communiquées à la Commission. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد لو أمكن لﻷمين العام المساعد أن يصدر كتابة المعلومات التي قدمها لتوه.
    Il aurait été très utile que le rapport du Secrétaire général fournisse des renseignements sur les négociations menées à ce sujet. UN ولسوف يكون مفيداً إذا ما ضَم تقرير الأمين العام تعليقات بشأن المفاوضات الجارية في هذا الصدد.
    Il serait utile que le Comité contre le terrorisme dispose de la liste des pays avec lesquels Chypre a conclu un accord bilatéral d'extradition. UN □ من المجدي أن تحتفظ لجنة مكافحة الإرهاب بقائمة بالبلدان التي جرى إبرام معاهدات ثنائية معها لتسليم المجرمين.
    Premièrement, il serait utile que les éditeurs puissent travailler avec les départements auteurs à un stade avancé. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    L'Allemagne considère donc que le moment est venu de réfléchir au travail utile que la Conférence pourrait faire en attendant que les questions clefs en suspens soient réglées. UN ولذلك فنحن نعتقد أن الوقت قد حان كي نمعن النظر في نوع الأعمال المفيدة التي يمكن للمؤتمر القيام بها إلى أن يجري حسم المسائل المعلقة الرئيسية.
    On a jugé qu'il serait utile que le SELA présente une analyse sur l'optimisation des coûts sociaux. UN وفيما يتصل بهذا الموضوع نفسه، رئي أنه من الملائم أن تجري المنظومة تحليلا لمستوى النفقات الاجتماعية اﻷمثل.
    La voie de recours n'est efficace que si elle offre des perspectives de réussite et n'est utile que lorsqu'elle permet de donner satisfaction aux auteurs. Elle n'est disponible que lorsqu'elle peut être utilisée sans obstacle par les auteurs. UN ولا تعد سبل الانتصاف فعالة إلا إذا كانت توفر فرصاً للنجاح؛ ولا تكون مجدية إلا إذا كانت ترضي أصحاب البلاغ؛ ولا تعد متاحة إلا إذا أمكن لجوء أصحاب البلاغ إليها دون عراقيل.
    Il serait utile que le Comité poursuive ses discussions sur cette question en tenant compte de des incidences juridiques et politiques. UN كما رأى من المستصوب أن تواصل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مناقشة هذا الموضوع مع مراعاة آثاره القانونية والسياسية.
    15. Si la coopération technique était la priorité première du programme, il était néanmoins utile que le secrétariat n'ait pas abandonné l'objectif initialement prévu de fournir des données actualisées sur l'économie et le commerce palestiniens. UN 15- وفي حين أن التعاون التقني في طليعة أولويات البرنامج إلا أنه من المفيد كون الأمانة لم تتخل عن هدفها الأصلي المتمثل في استكمال أداء الاقتصاد والتجارة الفلسطينيين الحديث.
    À cet égard, il serait utile que le Secrétariat fournisse des précisions sur les domaines dans lesquels la Mission, les partenaires de l'équipe de pays et les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient coopérer. UN وفي هذا المجال، سيكون من المفيد الحصول على تفاصيل إضافية بشأن مجالات التعاون المتوقعة بين البعثة وشركاء الفريق القطري والشركاء الثنائيين والشركاء متعددي الأطراف.
    Il serait utile que ces pays fournissent des statistiques sur la mesure dans laquelle la " Diya " est acceptée à la place de l'exécution. UN وسيكون من المفيد قيام هذه البلدان بتوفير معلومات إحصائية عن مدى القبول بالديّة بدلاً من تنفيذ حكم الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد