ويكيبيديا

    "utilisé à des fins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأغراض
        
    • استخدامها لأغراض
        
    • يستخدم لأغراض
        
    • تستخدم لأغراض
        
    • المستخدم لأغراض
        
    • المستخدمة في اﻷغراض
        
    • استخدامه ﻷغراض
        
    • تُستخدم لأغراض
        
    Étant le patrimoine commun de l'humanité, celui-ci doit être utilisé à des fins pacifiques. UN ونظرا إلى أن الفضاء تراث للبشرية جمعاء، فلذلك ينبغي استخدامه للأغراض السلمية.
    En effet, la communauté internationale doit veiller à ce que l'espace extraterrestre soit exploré et utilisé à des fins pacifiques. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن أن يتم اكتشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques UN سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    Par contre, pour un pays qui ne consacre que des ressources minimes à la défense, l'inscription dans le compte de capital du matériel militaire pouvant être utilisé à des fins civiles n'est pas impérative. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لا يتعين على بلد ذي نفقات دفاعية ضئيلة أن يرسمل المعدات العسكرية التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية.
    Le PNUE s'était toujours intéressé aux questions d'environnement de portée mondiale et ne devrait pas être utilisé à des fins politiques d'une manière aussi éhontée. UN فقد ركز برنامج البيئة على الدوام على قضايا بيئية عالمية ولا ينبغي أن يستخدم لأغراض سياسية مفضوحة.
    Le Groupe s'inquiète du fait que le territoire du Rwanda continue d'être utilisé à des fins de recrutement, d'infiltration et de déstabilisation. UN ويساور الفريق القلق من أن أراضي رواندا ما زالت تستخدم لأغراض التجنيد والتسلل وزعزعة الاستقرار.
    Une question à aborder au titre du point du Schéma d'organisation des débats intitulé < < Production de matières fissiles à des fins non explosives > > est celle de savoir si l'uranium hautement enrichi utilisé à des fins non explosives devrait être régi par le traité. UN ومن المسائل التي ينبغي تناولها ضمن البند الذي يرد في إطار المناقشة تحت عنوان " إنتاج المواد الانشطارية لأغراض غير متعلقة بصنع الأجهزة المتفجرة " مسألة ما إذا كان ينبغي أن تتناول المعاهدة اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض غير متعلقة بالأجهزة المتفجرة.
    Le coût du matériel durable utilisé à des fins administratives est imputé en totalité au budget biennal du FNUAP l'année au cours de laquelle ce matériel est acheté. UN تحمل التكلفة الكاملة للمعدات غير الاستهلاكية المستخدمة في اﻷغراض اﻹدارية على ميزانية فترة السنتين للصندوق في السنة التي تشترى فيها تلك المعدات.
    S'agissant des moyens d'assurer que l'espace continue à être utilisé à des fins exclusivement pacifiques, l'orateur dit que la militarisation de l'espace est une tendance dangereuse qu'il faut contrer à tout prix. UN وقال إنه بالنسبة للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية يمثل تسليح الفضاء اتجاها خطيرا يتعين وقفه مهما كان الثمن.
    Réalisation d'une enquête préliminaire approfondie sur les particuliers et les entités qui achètent du matériel en surplus conçu pour être utilisé à des fins militaires; UN تجري الوزارة فحصا أوليا كاملا بشأن المدنيين والكيانات التي تشتري فائض المعدات المخصصة للأغراض العسكرية.
    Selon nous, l'espace doit être utilisé à des fins pacifiques. UN فنحن نعتقد أنه يجب استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    L'aéroport est de plus en plus largement utilisé à des fins civiles et militaires. UN ويستمر التوسع في استخدام المطار للأغراض المدنية والعسكرية.
    Les contrôles à l'exportation contribuent à faciliter le commerce en donnant aux fournisseurs l'assurance que le matériel exporté sera utilisé à des fins pacifiques. UN وتمثل ضوابط التصدير أداة لتيسير التجارة بتوفير ضمانات للموردين بأن المعدات المصدَّرة تستخدم للأغراض السلمية.
    Les contrôles à l'exportation contribuent à faciliter le commerce en donnant aux fournisseurs l'assurance que le matériel exporté sera utilisé à des fins pacifiques. UN وتمثل ضوابط التصدير أداة لتيسير التجارة بتوفير ضمانات للموردين بأن المعدات المصدَّرة تستخدم للأغراض السلمية.
    Elles préparent deux jeux d'états financiers, un jeu à usage général et l'autre qui sera utilisé à des fins fiduciaires. UN وتُعِدُّ شركات التأمين مجموعتين من البيانات المالية، إحداهما للأغراض العامة والأخرى من أجل الإبلاغ المتعلق بالاستئمان.
    Avec les progrès rapide et sans précédent de la technologie, l'espace est maintenant largement utilisé à des fins pacifiques. UN وفي ظل التطورات التكنولوجية السريعة وغير المسبوقة، يستخدم الفضاء الخارجي الآن بصورة واسعة للأغراض السلمية.
    Le droit du malade d'obtenir des renseignements sur tout traitement médical utilisé à des fins de recherche scientifique; UN تلقي المريض معلومات حول المعالجة الطبية التي يتم استخدامها لأغراض البحث؛
    12. Les paysannes ont le droit de contrôler leur propre corps et de refuser qu'il soit utilisé à des fins commerciales. UN 12- للفلاحات الحق في التحكم في أجسادهن ورفض استخدامها لأغراض تجارية.
    Le PNUE s'était toujours intéressé aux questions d'environnement de portée mondiale et ne devrait pas être utilisé à des fins politiques d'une manière aussi éhontée. UN فقد ركز برنامج البيئة على الدوام على قضايا بيئية عالمية ولا ينبغي أن يستخدم لأغراض سياسية مفضوحة.
    Le SCN 1993 traitait uniquement comme formation brute de capital fixe les dépenses militaires consacrées aux actifs fixes d'un type susceptible d'être utilisé à des fins civiles de production. UN بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يستخدم لأغراض الإنتاج المدني، دون غيرها من النفقات، على أنها تشكل تكوينا لرأس المال الثابت الإجمالي.
    Observation au Darfour d'un avion de transport civil immatriculé utilisé à des fins militaires UN دال - ملاحظة طائرات مدنية مسجلة بوصفها طائرات نقل في دارفور تستخدم لأغراض عسكرية
    M. Kuchinov (Fédération de Russie) avait cru comprendre qu'il avait été convenu que la dernière partie du paragraphe serait libellée comme suit: < < pour envisager des politiques analogues de transparence accrue dans la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques > > . UN 29 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه، على حد علمه، تم الاتفاق على أن يكون نص الجزء الأخير من الفقرة كما يلي: " النظر في اتخاذ سياسات مماثلة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض سلمية " .
    Le coût du matériel durable utilisé à des fins administrative est imputé en totalité au budget biennal du FNUAP l'année au cours de laquelle ce matériel est acheté. UN تحمل التكلفة الكاملة للمعدات غير الاستهلاكية المستخدمة في اﻷغراض اﻹدارية على ميزانية فترة السنتين للصندوق في السنة التي تشترى فيها تلك المعدات.
    La Tunisie considère que le droit d'asile fait partie des valeurs humaines et qu'il ne peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été créé. UN وترى تونس أن حق اللجوء جزء من القيم اﻹنسانية ولا يمكن استخدامه ﻷغراض أخرى سوى الغرض الذي وضع من أجله.
    Le 29 mars 1986, la défunte a hérité de la parcelle de terrain. Que ce soit pendant l'existence de la République démocratique allemande ou ensuite, ce terrain n'a pas été utilisé à des fins agricoles mais comme centre de loisirs d'une coopérative avec laquelle la défunte avait signé un contrat. UN وفي 29 آذار/مارس 1986، ورثت المتوفية قطعة الأرض التي لم تُستخدم لأغراض زراعية لا في عهد جمهورية ألمانية الديمقراطية ولا بعد ذلك بل استخدمت كمرفق ترفيهي من جانب تعاونية وقعت المتوفية عقداً معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد