ويكيبيديا

    "utilisés à des fins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تستخدم لأغراض
        
    • المستخدمة في الأغراض
        
    • استخدامها لأغراض
        
    • استخدامها في أغراض
        
    • المستخدمة للأغراض
        
    • المستخدمة لأغراض
        
    • تُستخدم لأغراض
        
    • تستخدم للأغراض
        
    • تستخدم في الأغراض
        
    • المستخدمة في أغراض
        
    • المستعملة لأغراض
        
    • الحوالات لأغراض
        
    • لخدمة أهداف
        
    • استعمالها لأغراض
        
    • استخدام هذه الطائرات لأغراض
        
    Consciente aussi que certains nitrites d'alkyle sont présents dans des produits utilisés à des fins médicales et non médicales, UN وإذ تدرك أيضاً أن بعض أنواع نترات الألكيل توجد في منتجات تستخدم لأغراض طبية وغير طبية مشروعة،
    Il était donc nécessaire que le Conseil d'administration communique au moins des chiffres indicatifs qui puissent être utilisés à des fins de planification. UN ومن ثم، فقد كان من اللازم أن يقدم المجلس التنفيذي أرقاما نظرية على الأقل يمكن أن تستخدم لأغراض التخطيط.
    Convention européenne sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques 18 mars 1986 UN الاتفاقية الأوروبية لحماية الحيوانات الفقرية المستخدمة في الأغراض التجريبية والأغراض العلمية الأخرى
    Rappelant que les armes blanches sont des outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité; UN وإذ نشير إلى أن السلاح الأبيض يشكل أداة قد يجري استخدامها لأغراض العنف والجريمة؛
    Il est essentiel d'inspecter ces installations car les composantes et les outils qui y sont produits pourraient être utilisés à des fins interdites ou dans le cadre d'activités non déclarées. UN وتعتبر عمليات تفتيش هذه المرافق حيوية نظرا ﻷن المكونات واﻷدوات التي تنتجها يمكن أن يساء استخدامها في أغراض محظورة أو أن تتحول إلى أنشطة غير معلنة.
    Un juste équilibre doit être trouvé entre le critère de la < < nature > > et celui du < < but > > de façon à protéger les biens d'État utilisés à des fins publiques dans des circonstances exceptionnelles. UN فلا بد من تحقيق توازن بين اختبار " الطبيعة " واختبار " الغرض " لحماية ممتلكات الدولة المستخدمة للأغراض العامة في الظروف الاستثنائية.
    L'Armée syrienne libre est en faveur de la démilitarisation des écoles et hôpitaux qui sont utilisés à des fins militaires. UN ويؤيد الجيش السوري الحر تمام التأييد إنهاء عسكرة كل المدارس والمستشفيات المستخدمة لأغراض عسكرية.
    Cette catégorie de logement désigne les bungalows transportables utilisés à des fins résidentielles. UN منازل الباحات هي منازل متنقلة تستخدم لأغراض السكنى.
    Dans d'autres cas, les FDI ont tiré des coups de semonce, conformément aux procédures prévues par le droit des conflits armés, en direction de véhicules conduits d'une manière suspecte, qui auraient pu être utilisés à des fins militaires. UN وفي حالات أخرى، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي طلقات تحذيرية، بما يتفق مع الإجراءات المنصوص عليها في قانون النزاع المسلح، على مركبات كان سائقوها يسوقون بطريقة مشبوهة وكان يشتبه في كونها تستخدم لأغراض عسكرية.
    Un cas d'espèce est le phénomène récent de symboles bouddhistes utilisés à des fins commerciales, ce qui blesse au plus profond les Bouddhistes du monde entier. UN والظاهرة التي برزت مؤخرا للرموز البوذية التي تستخدم لأغراض تجارية، وتسبب بذلك ألما معنويا بالنسبة للبوذيين في جميع أرجاء العالم، تمثل شاغلا لنا.
    Protocole d'amendement à la Convention européenne sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques 22 juin 1998 UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لحماية الحيوانات الفقرية المستخدمة في الأغراض التجريبية والأغراض العلمية الأخرى
    Agents bactériologiques, chimiques et radioactifs utilisés à des fins militaires, et matériel, y compris les pièces de rechange, de propagation, de détection et d'identification, et matériel de protection. 13-2. UN ١٣ - العناصر البكتريولوجية والكيميائية والإشعاعية المستخدمة في الأغراض العسكرية، ومعداتها وقطعها المستخدمة في نشرها أو الوقاية منها أو الكشف عنها أو التعرف عليها.
    Les agents bactériologiques, chimiques et radioactifs utilisés à des fins militaires, y compris le matériel et les pièces nécessaires à leur propagation, leur protection, leur détection ou leur identification. UN 13 - العناصر البكتريولوجية والكيميائية والإشعاعية المستخدمة في الأغراض العسكرية، بما في ذلك المعدات وقطع التبديل المستخدمة في نشرها أو الوقاية منها أو الكشف عنها أو التعرف عليها.
    Ces fouilles, minutieusement opérées, permettent de déceler d'éventuels objets suspects qui peuvent être utilisés à des fins terroristes. UN وتيسر عمليات التفتيش هذه التي تتم بدقة اكتشاف المواد المشبوهة التي يمكن استخدامها لأغراض إرهابية.
    Bien que ces fonds soient souvent destinés à assurer la sécurité sociale, ils peuvent aussi être utilisés à des fins de redistribution et de production. UN ورغم أن هذه الصناديق تهدف غالبا إلى تحقيق الضمان الاجتماعي، يمكن أيضا استخدامها لأغراض إعادة التوزيع ولأغراض إنتاجية.
    - L'exportateur a des raisons de suspecter que les biens sont destinés à être utilisés à des fins militaires; l'exportateur est alors tenu d'en informer le Ministère de l'économie. UN - حينما تكون لدى الجهة المصدرة أسباب تدعوها للاشتباه في أن هذه السلع سوف يتم استخدامها في أغراض عسكرية؛ وفي هذه الحالة يلزم أن تقوم هذه الجهة بإبلاغ وزارة الاقتصاد.
    Le 22 août 2008, au cours d'une réunion entre le Groupe et le Ministre de la Défense, un de ses conseillers a évoqué la question de l'entretien des appareils de l'armée utilisés à des fins civiles. UN 53 - وأثناء اجتماع عقده الفريق مع وزير الدفاع في 22 آب/أغسطس 2008، أشار أحد مستشاري الوزير إلى مسألة صيانة الطائرة العسكرية المستخدمة للأغراض المدنية.
    Certains registres administratifs utilisés à des fins statistiques sont des registres nationaux gérés par l'État ou par les autorités locales; c'est le cas, par exemple, des registres de l'état civil, qui enregistrent les naissances et les décès. UN وأما بعض السجلات الإدارية المستخدمة لأغراض إحصائية فهي السجلات المعدة على نطاق البلد والتي تديرها الدولة أو بالاشتراك مع السلطات المحلية، وتشكل السجلات ذات الأهمية الحيوية كسجلات المواليد والوفيات مثالا على ذلك.
    À cette fin, le juge congolais sera habilité à ordonner le blocage et la saisie des biens utilisés à des fins d'activités terroristes. UN ولهذا الغرض سيكون القاضي الكونغولي مؤهلا للأمر بتجميد ومصادرة الأموال التي تُستخدم لأغراض إرهابية.
    De nouveaux vaccins, destinés par exemple à guérir la maladie d'Alzheimer, peuvent être utilisés à des fins nuisibles. UN إذ يمكن أن تستخدم للأغراض الضارة اللقاحات الجديدة التي يقصد بها على سبيل المثال علاج مرض الزهايمر.
    Les articles essentiels pour eux seraient sans doute des munitions, du carburant et des pièces de rechange pour les véhicules civils utilisés à des fins militaires. UN ويمكن أن يتمثل احتياجها الأولي في الذخائر والوقود وقطع الغيار للمركبات المدنية التي تستخدم في الأغراض العسكرية.
    L'intervenant rappelle le drame de Tchernobyl et évoque les dangers que représentent les autres formes de rayonnement, notamment le rayonnement naturel, ainsi que l'exposition aux rayons X et radionucléides utilisés à des fins de diagnostic et de traitement en médecine. UN ومن الجدير بالذكر، مأساة شرنوبيل، إلى جانب تلك المخاطر المتمثلة في أشكال الإشعاع الأخرى، ولا سيما الإشعاع الطبيعي، فضلاً عن التعرّض للأشعة السينية والنّويدات المشعّة المستخدمة في أغراض التشخيص والعلاج على الصعيد الطبي.
    Le renforcement, l'adaptation et l'harmonisation du Code pénal et du droit bancaire envisagés constitueront une étape qualitative des mesures répressives en matière de lutte antiterroriste et de blanchiment d'argent et plus généralement de maîtrise des mécanismes et circuits utilisés à des fins illicites. UN وسيشكل تعزيز قانون العقوبات وقانون المصارف وتكييفهما ومواءمتهما مرحلة نوعية في تدابير القمع المتخذة في ميدان مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وضبط الآليات والطرق المستعملة لأغراض غير مشروعة، عموما.
    Bien que les envois de fonds ne constituent pas un substitut à l'APD, il importait d'étudier comment ils pourraient être utilisés à des fins de développement. UN وفي حين ينبغي ألا تصبح الحوالات بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، من الهام استكشاف سبل استغلال الحوالات لأغراض التنمية.
    Bien que les juges du TPIY statuent sur les faits, en principe garantie d'objectivité, les jugements du Tribunal, interprétés et utilisés à des fins politiques, demeurent un sujet sensible. UN على الرغم من أن الأحكام تبت في الوقائع وينبغي أن تكون ضمانا للموضوعية، فإن الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ما برحت تؤول وتستخدم لخدمة أهداف سياسية خفية ولا تزال مواضيع تتسم بالحساسية.
    Les documents demandés aux fins de l'enregistrement devraient servir uniquement à l'enregistrement et ne doivent pas être utilisés à des fins d'espionnage ou autres; UN وينبغي أن تخدم وثائق التسجيل المطلوبة الهدف من التسجيل فحسب، ويتعين عدم استعمالها لأغراض الاستخبارات أو لأغراض أخرى؛
    Ils pourront également être utilisés à des fins d'évacuation médicale. UN ويجوز أيضا استخدام هذه الطائرات لأغراض الإجلاء الطبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد