ويكيبيديا

    "utilisés en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستخدمة في
        
    • مستخدمة في
        
    • استخدامهما في
        
    • تستخدم إلا
        
    • المركبات بفعالية في
        
    • عادة في علم
        
    • استخدامها بصورة
        
    • يجري استخدامها في
        
    • بوصل إحكام
        
    • داخل مواقع محددة
        
    Les pesticides utilisés en agriculture et en foresterie sont pour la plupart des composés organiques de synthèse. UN ومبيدات الآفات المستخدمة في الزراعة والحراجة تدخل أساسا في نطاق المركبات العضوية الاصطناعية.
    Ces prescriptions de l'Article 51 s'appliquent quels que soient les moyens utilisés en légitime défense. UN وتسري هذه الشروط المنصوص عليها في المادة ٥١ مهما كانت وسائل القوة المستخدمة في الدفاع عن النفس.
    La plupart des manuels utilisés en Croatie sont traduits du croate dans les langues minoritaires pour être utilisées dans ces écoles. UN وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس.
    On ne connaît pas de précédents épidémiologiques indiquant l'existence d'un risque pour la population dû à l'amiante déjà enfermé dans la matrice en ciment des revêtements utilisés en construction, car les fibres ne se libèrent pas facilement de cette matrice. UN من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الأسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الأسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان.
    La plupart des manuels utilisés en Croatie sont traduits du croate dans les langues minoritaires pour être utilisées dans ces écoles. UN وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس.
    Un autre a indiqué que la plupart des DEI utilisés en Afghanistan comportaient des fils de détonateur de fabrication industrielle. UN وأشار خبير آخر إلى أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المستخدمة في أفغانستان صُنعت باستخدام سلك مفجر صناعي.
    Elle a présenté les instruments utilisés en Jamaïque pour promouvoir le changement et les problèmes rencontrés pour améliorer la compétitivité. UN وشرحت الوسائل المستخدمة في جامايكا لإحداث التغيير والتحديات الماثلة أمام القدرة على المنافسة.
    g) Promouvoir la coopération interarabe dans la production d'isotopes radioactifs utilisés en médecine; UN التعاون العربي في إنتاج النظائر المشعة المستخدمة في الطب.
    Ces animaux utilisés en boucherie, pour la confection , le divertissement, dans des expériences scientifiques, et qui subissent toutes les oppression imaginables finissent par mourir dans la douleur. Open Subtitles الحيوانات المستخدمة في الغذاء، وفي صناعة الملابس، وتستخدم للترفيه، والتجارب العلمية وجميع القمع الذي يتم لهم تحت الشمس
    Le Comité prie également le Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de poursuivre l'élaboration de définitions communes des termes utilisés en matière de maintien de la paix et d'activités connexes. UN وتطلب اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بمواصلة وضع تعريفات موحدة للمصطلحات المستخدمة في أنشطة حفظ السلم وغيرها من اﻷنشطة المتصلة بحفظ السلم.
    Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés en transport international dans le cadre d'un pool. Genève, 21 janvier 1994 UN اتفاقية المعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي، المبرمة في جنيف في 21 كانون الثاني/يناير 1994
    On laisse inexploitées des dizaines de milliers de tonnes d'un métal aussi précieux que le wolfram, qui sert à la fabrication d'acier à outils, et d'alliages durs utilisés en électronique et dans d'autres procédés industriels. UN ولم تستثمر بعد عشرات الأطنان من أحد أكثر المعادن ندرة، هو معدن التنغستين، الذي يستخدم في إعداد الفولاذ، والسبائك القوية المستخدمة في تقنية الإلكترونات.
    Bien que le Rapporteur spécial n'ait pas été en mesure de vérifier ces allégations, il semblerait que les documents et les matériels didactiques utilisés en classe ne comportent que très peu d'éléments traitant de la culture et de l'histoire musulmanes. UN ورغم أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التحقق من هذه الادعاءات فإنه يبدو أن المواد الدراسية والمساعدات التعليمية المستخدمة في الفصول لا تشمل سوى النذر اليسير من عناصر الثقافة والتاريخ الاسلاميين.
    Il arrivait également que des produits utilisés en Ethiopie et dans d'autres pays en développement contiennent des substances inscrites sur la liste des produits toxiques et, à ce titre, interdites dans d'autres pays. UN وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى.
    Bien que le Rapporteur spécial n’ait pas été en mesure de vérifier ces allégations, il semblerait que les documents et les matériels didactiques utilisés en classe ne comportent que très peu d’éléments traitant de la culture et de l’histoire musulmanes. UN ورغم أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التحقق من هذه الادعاءات فإنه يبدو أن المواد الدراسية والمساعدات التعليمية المستخدمة في الفصول لا تشمل سوى القليل جدا من عناصر الثقافة والتاريخ الاسلاميين.
    Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés en transport international dans le cadre d’un pool, conclue à Genève le 21 janvier 1994 UN اتفاقية المعاملة الجمركية للحاويات التجميعية المستخدمة في النقل الدولي، المبرمة في جنيف في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
    On ne connaît pas de précédents épidémiologiques indiquant l'existence d'un risque pour la population dû à l'amiante déjà enfermé dans la matrice en ciment des revêtements utilisés en construction, car les fibres ne se libèrent pas facilement de cette matrice. UN من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الإسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الإسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان.
    Le fait que ces deux chiffres se succèdent, et le fait qu'ils ont été utilisés en même temps donnent à penser que les munitions ont pu avoir été fournies par une même source. UN ويوحي تسلسل رقميهما، إلى جانب استخدامهما في نفس الوقت، أنه ربما كان مصدر الإمداد بهما واحدا.
    Une fois ceux-ci réceptionnés, il incombe à l'équipe de contrôle des activités chimiques de certifier que les articles sujets à notification ont été dûment livrés au destinataire sur le site déclaré et consommés ou utilisés en stricte conformité avec les indications données dans la notification d'origine. UN وبعد وصولها الى الموقع، يتحمل فريق رصد اﻷسلحة الكيميائية مسؤولية التأكد من أن اﻷصناف الخاضعة لﻹخطار قد سلمت كما ينبغي الى الموقع المستهلك المعلن، وأنها لم تستهلك أو تستخدم إلا وفقا لﻹخطار اﻷصلي.
    Ils sont utilisés en Europe dans les mousses de polyuréthane souples de haute densité mais exigent 30 à 40 % de mélamine par poids de polyol. UN وتستخدم هذه المركبات بفعالية في أوروبا في الرغاوي المتعددة اليوريثان المرنة المرتفعة الكثافة، ولكنها تحتاج إلى 30 إلى 40 بالمائة من الميلامين بحسب وزن البوليول.
    Les " cendres " ou les " mattes " sont des termes couramment utilisés en métallurgie. UN 66 - " إن الرماد " و " الكدارات " هما مصطلحان يستخدمان عادة في علم استخلاص المعادن من الفلزات.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣
    La proportion d'agents gonflants à fort PRG utilisés en 2013 est indiquée, par secteur, dans le tableau ci-contre. UN وبدايةً من عام 2013 ترد في الجدول التالي نسبة عوامل النفخ التي يجري استخدامها في القطاعات والتي يمكن أن تعتبر ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Ces soufflantes ou compresseurs ont une capacité de débit supérieure ou égale à 56 m3/s lorsqu'ils fonctionnent à des pressions d'aspiration supérieures ou égales à 1,8 MPa, et sont équipés de joints conçus pour être utilisés en milieu humide en présence de H2S. UN وهذه النفاخات أو الضواغط لا تقل قدرتها الانتاجية عن 56 متر3/ثانية، أثناء تشغيلها عند ضغوط تزيد عن أو تعادل شفط قدره 1.8 ميغاباسكال، وتكون مزودة بوصل إحكام مصممة لمعالجة كبريتيد الهيدروجين الرطب.
    S'agissant des intermédiaires utilisés en circuit fermé sur un site déterminé, les notes iii) des Annexes A et B de la Convention de Stockholm sont identiques et leurs parties pertinentes se lisent comme suit : UN 6 - فيما يتعلق بالمواد الوسيطة داخل مواقع محددة لنظام مغلق هناك تطابق بين الملاحظة `3` بالمرفق ألف والملاحظة `3` المرفق باء لاتفاقية استكهولم حيث يرد بهما ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد