ويكيبيديا

    "utilisés par l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تستخدمها الأمم
        
    • تستخدمهما
        
    • التي تستخدمها منظمة
        
    • التي تستعملها اﻷمم
        
    • التي يستعملها
        
    Pour ces deux villes, les taux retenus sont ceux utilisés par l'ONU, sauf si des engagements contractuels prévoient l'utilisation d'autres taux. UN وتستخدم لهذيــن المكانين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    Lors de ces discussions, un projet d'accord supplémentaire, établi par le Secrétariat sur la base des accords types utilisés par l'ONU et les organisations du système des Nations Unies partout dans le monde, a été transmis au Gouvernement jamaïcain pour examen. UN وفي ذلك الاجتماع، قُدم مشروع للاتفاق التكميلي، أعدته الأمانة على أساس الاتفاقات الموحدة التي تستخدمها الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على نطاق العالم، إلى حكومة جامايكا للنظر فيه.
    Le Comité a estimé que les biens utilisés par l'ONU dans le cadre d'un accord verbal ou d'un accord informel ne devraient pas être portés à l'actif et être soigneusement examinés pour déterminer s'ils constituent une dette. UN وعرض المجلس الرأي القائل بأن الأصول التي تستخدمها الأمم المتحدة بموجب اتفاق شفوي فحسب أو اتفاق غير موقّع لا ينبغي إدراجها كأصول وأن من المتعين تقييمها بحرص باعتبارها التزامات.
    L'UNITA n'a jamais fourni de renseignements quant au sort de ces deux hommes mais leurs familles se sont demandées s'ils n'étaient pas utilisés par l'UNITA dans le cadre de ses activités d'exploitation minière, étant donné qu'elle manquait de compétences techniques dans ce domaine. UN ولم تقدم يونيتا قط إيضاحات بشأن مصير هذين الرجلين، ولكن أسرتيهما طرحتا احتمال أن تكون يونيتا تستخدمهما في عمليات التعدين الخاصة بها ذلك لأنها تفتقر إلى الخبرة التقنية الكافية في هذا المجال.
    3. Invite également les États à poursuivre leurs efforts pour élaborer une procédure harmonisée d'évaluation de l'abus des drogues et de la pharmacodépendance, en suivant les principes directeurs utilisés par l'Organisation mondiale de la santé pour l'examen, aux fins d'un contrôle international, des substances psychoactives engendrant une dépendance: UN 3- تدعو أيضا الدول الى مواصلة بذل جهودها لاستحداث اجراء متناسق من أجل تقييم تعاطي العقاقير والارتهان لها، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي تستخدمها منظمة الصحة العالمية لاستعراض المواد النفسانية التأثير التي تؤدي الى الاعتماد عليها من أجل اخضاعها للمراقبة الدولية، وذلك عن طريق:
    25E.126 On trouvera dans le tableau 25E.59 ci-après des statistiques concernant les services de publication utilisés par l'ONU. UN ٢٥ هاء -١٢٦ ويبين الجدول ٢٥ هاء -٥٩ أدناه، اﻹحصاءات المتعلقة بالخدمات التي تستعملها اﻷمم المتحدة.
    D'autre part, la MINUAR fournit des services de sécurité pour les locaux à usage de logements et de bureaux utilisés par l'entreprise. UN وتوفر البعثة أيضا خدمات اﻷمن ﻷماكن السكن والعمل التي يستعملها المقاول.
    c) Mise au point d'une base de données automatisée permettant de cataloguer les informations relatives aux transporteurs aériens utilisés par l'ONU et suivi de leur efficacité; UN (ج) وضــــع قاعـدة بيانات آلية لفهرسة المعلومات عن شركات النقل الجوي التي تستخدمها الأمم المتحدة ومتابعة أدائها؛
    À l'intérieur de ce cadre, New York se voit réserver un traitement distinct de celui des bureaux extérieurs : les taux retenus sont ceux utilisés par l'ONU, sauf si des engagements contractuels prévoient l'utilisation d'autres taux. UN 8 - وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك بمعزل عن المكاتب الميدانية. وتستخدم لهذه الأماكن نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    Cependant, la nature des nouveaux risques et des nouvelles menaces pour la sécurité qui se posent à la communauté internationale dépasse largement le cadre de sécurité tel qu'il a été conçu au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, ce qui remet en question les stratégies et les instruments utilisés par l'ONU dans l'accomplissement de son mandat. UN ومع ذلك، فقد تجاوزت طبيعة المخاطر الأمنية الجديدة والتهديدات التي يواجهها المجتمع الدولي تجاوزا كبيرا إطار العمل الأمني الذي كان متصورا عند نهاية الحرب العالمية الثانية، مما أثار التساؤلات بشأن الاستراتيجيات والأدوات التي تستخدمها الأمم المتحدة للوفاء بولايتها.
    En outre, il faudra revoir les modèles d'activité actuels pour la fourniture des carburants et des services connexes et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation et voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée et efficace. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استعراض أساليب العمل المتبعة حاليا لتوفير الوقود والخدمات ذات الصلة ولدراسة جدوى مختلف نماذج التسليم التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا، وكذلك تقييم مدى ملاءمة وفعالية التكامل الإقليمي لخدمات دعم الإمدادات.
    La première chose à prendre en considération lors du choix du site est son emplacement puisqu'il faut que tous les satellites utilisés par l'Organisation des Nations Unies soient visibles à partir de l'endroit retenu. UN 58 - إن الاعتبار الرئيسي الأول في اختيار مرفق مناسب هو موقع المرفق، حيث يتطلب المرفق رؤية من جميع السواتل التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا.
    23. Quelques participants ont exprimé l'opinion qu'il faut concevoir un modèle commun accompagné d'une série préétablie d'hypothèses, comme ceux utilisés par l'ONU, la Banque mondiale et d'autres grandes organisations, sur la base duquel les décisions pourront être prises. UN 23- ورأى بعض المشاركين أنه لابد من وضع نموذج مشترك بمجموعة افتراضات ثابتة، مثل تلك التي تستخدمها الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وغيرها من المنظمات الكبرى، يمكن على أساسها اتخاذ القرارات.
    Les présentes prévisions budgétaires correspondent aux coûts standard initiaux et aux hypothèses relatives à l'inflation utilisés par l'ONU pour établir son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 4 - وتعكس تقديرات الميزانية الواردة هنا التكاليف المعياريـة الراهنة وافتراضات التضخم التي تستخدمها الأمم المتحدة في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Le Conseil pourrait encourager les efforts menés sous la direction de la Commission de statistique en vue d'harmoniser les indicateurs utilisés par l'ONU aux fins de l'application intégrée et coordonnée des résultats des conférences et réunions au sommet. UN 50 - يمكن للمجلس أن يُشجع الجهود التي تقودها اللجنة الإحصائية من أجل تحقيق الاتساق بين المؤشرات التي تستخدمها الأمم المتحدة للتنفيذ المتكامل والمنسق للمؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    De nombreux programmes de logiciels utilisés par l'ONU sont sauvegardés automatiquement; toutefois, certains d'entre eux, tels que ceux utilisés par le Système intégré de gestion et les Blackberry nécessitent une intervention manuelle, en conséquence de quoi ces services ont été interrompus. UN وأشار إلى أن العديد من البرامج الحاسوبية التي تستخدمها الأمم المتحدة لديها تدابير تخزين احتياطي تلقائية؛ إلا أن بعضها، مثل تلك المستخدَمة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأجهزة ' ' بلاك بيري`` المحمولة، تتطلب تدخلا يدويا، مما تسبب في انقطاع هذه الخدمات.
    Mme Bohari (Niger) dit que les opérations de maintien de la paix sont devenues l'un des moyens privilégiés utilisés par l'ONU pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN 49 - السيدة بوهاري (النيجر): قالت إن عمليات حفظ السلام أصبحت واحدة من الأدوات الأساسية التي تستخدمها الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Deux sites ont été sélectionnés pour assurer la reprise après sinistre : la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et un site B. Ils ont été choisis parce qu'ils se situent sur le passage de tous les satellites actuellement utilisés par l'Organisation. UN 31 - ولمواصلة هذه الاستراتيجية، اختير موقعان لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث هما: قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي والموقع باء المقترح. واختير هذان المرفقان من الناحية الجغرافية بدراية بحيث تمكن رؤية جميع السواتل التي تستخدمها الأمم المتحدة في الوقت الراهن.
    Lors de la réunion du 24 mai 2001, le Gouvernement jamaïcain a présenté un certain nombre de propositions d'amendement à apporter au projet d'accord supplémentaire, qui étaient pour l'essentiel inacceptables par l'Autorité étant donné qu'elles s'écartaient sensiblement des dispositions des accords de siège types utilisés par l'ONU et en atténuaient la portée. UN وفي الاجتماع المعقود يوم 24 أيار/مايو 2001، قدمت حكومة جامايكا عددا من التعديلات المقترحة لمشروع الاتفاق التكميلي، كان معظمها غير مقبول لخروجها بدرجة كبيرة عن أحكام اتفاقات المقر الموحدة التي تستخدمها الأمم المتحدة وتخفيفها لتلك الأحكام.
    222. Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention sur une politique et un cadre communs utilisés par l'ensemble des Directions générales de la Commission européenne. UN 222- ويود المفتشان لفت الانتباه إلى سياسة وإطار موحدين تستخدمهما جميع المديريات العامة في المفوضية الأوروبية.
    Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention sur une politique et un cadre communs utilisés par l'ensemble des Directions générales de la Commission européenne. UN 222 - ويود المفتشان لفت الانتباه إلى سياسة وإطار موحدين تستخدمهما جميع المديريات العامة في المفوضية الأوروبية.
    . les prescriptions et les procédures à suivre pour l'homologation et l'étalonnage continu des laboratoires utilisés par l'Organisation et qui sont censés appuyer le réseau de surveillance des radionucléides (paragraphe 11 de la première partie du Protocole se rapportant au Traité); UN ● مواصفات وإجراءات بشأن اعتماد المختبرات التي تستخدمها منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دعماً لشبكة رصد النويدات المشعة، وبشأن معايرة هذه المختبرات بشكل مستمر )الفقرة ١١ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛
    25E.109 Le tableau 25E.51 indique les statistiques des services utilisés par l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٢ هاء - ٩٠١ وترد اﻹحصاءات المتعلقة بالخدمات التي تستعملها اﻷمم المتحدة في الجدول ٢٥ هاء - ٥١.
    Le présent document donne un aperçu des différentes parties intéressées et de leurs besoins en matière d'information et rappelle utilement les critères de sélection et les principes directeurs utilisés par l'ISAR pour l'élaboration d'indicateurs de la responsabilité d'entreprise. UN وتقدم هذه الوثيقة عرضاً عاماً لأصحاب المصلحة في المؤسسة واحتياجاتهم من المعلومات، وتتيح معلومات أساسية مفيدة عن معايير الاختيار والمبادئ التوجيهية التي يستعملها الفريق للتوصل إلى وضع مؤشرات مسؤولية الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد