ويكيبيديا

    "utilisation d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام شبكة
        
    • باستعمالها
        
    • بوابتي
        
    • المزاوَلة
        
    • باستثناء تلك
        
    • أشخاصا لم
        
    • والاستخدامات الجديدة للأسلحة
        
    • بإستعمال
        
    • آثار استخدام
        
    • استخدام سادس
        
    • استخدام للأسلحة
        
    • استخدامهم من
        
    • استعمال شبكة
        
    • يؤدي استخدام
        
    • يتصل باستخدام
        
    Il a continué de favoriser l'utilisation d'Internet pour promouvoir le développement futur des services informatiques à l'intention des États Membres. UN وواصل الفريق العامل دعم استخدام شبكة الإنترنت ليكون أساس لتطوير تقديم خدمات المعلومات إلى الدول الأعضاء في المستقبل.
    En outre, l'utilisation d'Internet est souvent limitée au propriétaire ou aux cadres de l'entreprise, et peu est fait pour tirer pleinement parti des possibilités qu'offre ce moyen de communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يكون استخدام شبكة الإنترنت مقتصراً على صاحب المؤسسة أو مدرائها، ولم يتم فعل الكثير من أجل الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها هذه الوسيلة.
    L'utilisation d'armes nucléaires ou la menace d'une telle utilisation n'a manifestement aucun effet dissuasif face aux menaces terroristes. UN وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين.
    ii) Intensification des communications internes grâce à l'utilisation d'iSeek et de deleGATE UN ' 2` زيادة الاتصالات الداخلية التي تتم بواسطة بوابتي iSeek و deleGATE
    À cette session, elle a prié le Secrétariat d'organiser un colloque sur les sujets pertinents, à savoir les documents transférables électroniques, la gestion de l'identité, l'utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique et les guichets uniques électroniques. UN وفي تلك الدورة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظّم ندوةً حول المواضيع ذات الصلة، ألا وهي السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وإدارة الهوية والتجارة الإلكترونية المزاوَلة بواسطة الأجهزة النقّالة ومرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية.()
    A4070 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation d'encres, de colorants, de pigments, de peintures, de laques ou de vernis, excepté ceux qui figurent sur la liste B (voir rubrique correspondante de la liste B-B4010) UN النفايات الناجمة عن إنتاج وتركيب واستخدام الأحبار والأصباغ والطلاءات وأجهزة الطلاء باللك، والورنيش باستثناء تلك النفايات المحددة في القائمة باء (لاحظ البند المدخل ذا الصلة في القائمة باء، باء 4010)
    En ce qui concerne l'article 38 de la Convention, la République argentine déclare qu'elle aurait souhaité que la Convention ait formellement interdit l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, comme le stipule son droit interne - lequel continuera de s'appliquer en la matière en vertu de l'article 41. UN وعلاوة على ذلك، تعلن حكومة اوروغواي أنها، في ممارستها لارادتها السيادية، لن تسمح ﻷي أشخاص داخل ولايتها لم يبلغوا سن ٨١ عاما بالاشتراك في الحرب بصفة مباشرة، ولن تجند في ظل أية ظروف أشخاصا لم يبلغ عمرهم ٨١ عاما.
    7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à contribuer au développement du droit international humanitaire et, dans ce contexte, de suivre aussi bien la mise au point que l'utilisation d'armes susceptibles de frapper sans discrimination ou de causer des souffrances inutiles; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة الإسهام في زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي، وفي هذا السياق إبقاء مسألة استحداث الأسلحة الجديدة والاستخدامات الجديدة للأسلحة التي قد تكون لها آثار عشوائية أو تتسبب في معاناة لا داعي لها قيد الاستعراض؛
    Dans mon nouveau livre, dont tu as trouvé le titre, je soutiens l'utilisation d'une cage à queue. Open Subtitles في كتابي التالي, الذي عَنوَنتِيه لتوّك سأنصح فيه بإستعمال قفص للقضيب
    L'utilisation d'Internet par semaine ou par mois serait un meilleur indicateur; malheureusement, ces données ne sont pas disponibles dans le monde entier. UN ويمكن أن يكون استخدام شبكة الإنترنت في الأسبوع أو الشهر مؤشراً أفضل؛ ولكن للأسف لا تتوافر تلك البيانات بصورة شاملة.
    utilisation d'Internet dans certains pays européens UN استخدام شبكة إنترنت في بلدان أوروبية مختارة
    On encouragera en outre l'utilisation d'Internet et d'autres réseaux internationaux pour recueillir et diffuser des données statistiques. UN ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها.
    L'utilisation d'armes nucléaires ou la menace d'une telle utilisation n'a manifestement aucun effet dissuasif face aux menaces terroristes. UN وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    ii) Intensification des communications internes grâce à l'utilisation d'iSeek et de deleGATE UN ' 2` زيادة الاتصالات الداخلية عن طريق استخدام بوابتي iSeek و deleGATE
    À cette session, elle a prié le secrétariat d'organiser un colloque sur les sujets pertinents, à savoir les documents transférables électroniques, la gestion de l'identité, l'utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique et les guichets uniques électroniques. UN وفي تلك الدورة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظّم ندوةً حول المواضيع ذات الصلة، ألا وهي السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وإدارة الهوية والتجارة الإلكترونية المزاوَلة بواسطة الأجهزة النقّالة ومرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية.()
    A4070 Déchets provenant de la production, de la préparation et de l'utilisation d'encres, de colorants, de pigments, de peintures, de laques ou de vernis, excepté ceux qui figurent sur la liste B (voir rubrique correspondante de la liste B-B4010) UN A4070 النفايات الناجمة عن إنتاج وتركيب واستخدام الأحبار والأصباغ، والطلاءات، وأجهزة الطلاء باللك، والورنيش باستثناء تلك النفايات المحددة في القائمة باء B4010)
    En ce qui concerne l'article 38 de la Convention, la République argentine déclare qu'elle aurait souhaité que la Convention ait formellement interdit l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, comme le stipule son droit interne - lequel continuera de s'appliquer en la matière en vertu de l'article 41. UN وعلاوة على ذلك، تعلن حكومة اوروغواي أنها، في ممارستها لارادتها السيادية، لن تسمح ﻷي أشخاص داخل ولايتها لم يبلغوا سن ٨١ عاما بالاشتراك في الحرب بصفة مباشرة، ولن تجند في ظل أية ظروف أشخاصا لم يبلغ عمرهم ٨١ عاما.
    7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à contribuer au développement du droit international humanitaire et, dans ce contexte, de suivre aussi bien la mise au point que l'utilisation d'armes susceptibles de frapper sans discrimination ou de causer des souffrances inutiles ; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة الإسهام في زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي، وفي هذا السياق إبقاء مسألة استحداث الأسلحة الجديدة والاستخدامات الجديدة للأسلحة التي قد تكون لها آثار عشوائية أو تتسبب في معاناة لا داعي لها قيد الاستعراض؛
    Il y avait un uniforme très serré suggérant l'utilisation d'un pulvérisateur d'eau... Open Subtitles كان هناك زي عاملة نظافة ضيق للغاية مع اقتراح بإستعمال رشاشة المياه
    Effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri UN آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفذ
    Depuis le rapport précédent, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait l'intention de mener des activités R-D de conversion nécessitant l'utilisation d'UF6 naturel pour la production d'UO2. UN 38 - ومنذ التقرير السابق، أبلغت إيران الوكالة بأنها تنوي إجراء أنشطة تحويل في إطار البحث والتطوير تنطوي على استخدام سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي لإنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم().
    Les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires dépassent tous les arguments que l'on pourrait avancer en faveur du maintien de ces armes dans le monde d'aujourd'hui. UN فالآثار الإنسانية الكارثية التي قد تترتب على أي استخدام للأسلحة النووية تبزّ أي حجج للإبقاء عليها في عالم اليوم.
    Nous ne tolérerons pas l'assassinat ou la mutilation de civils, le recrutement ou l'utilisation d'enfants par des groupes armés, les attaques contre les écoles et les hôpitaux, les enlèvements, le refus d'accorder un accès humanitaire et la violence sexiste; UN بالإضافة إلى ذلك، لن نتسامح مع قتل أو تشويه أو تجنيد الأطفال أو استخدامهم من قِبل الجماعات المسلحة والاعتداء على المدارس أو المستشفيات وعمليات الاغتصاب والعنف الجنسي بأشكاله وكذلك اختطاف الأطفال أو منع وصول المساعدات الإنسانية إليهم.
    Il est également donné des conseils sur l'utilisation d'Internet dans les bibliothèques. UN وتقدم المكتبات النصح أيضا بشأن استعمال شبكة الإنترنت.
    L'utilisation d'une interface bancaire commune devrait également entraîner une réduction des frais de banque. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية.
    Rendement énergétique à l'utilisation d'électricité : UN :: تحقيق الكفاءة فيما يتصل باستخدام الطاقة على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد