Présentement, l'Utilisation de moyens électroniques pour interroger la liste de noms est encore limitée. | UN | ولا يزال استخدام الوسائل الإلكترونية في البحث عن الأسماء المدرجة في القائمة محدودا في الوقت الراهن. |
Ils s'appuient sur l'Utilisation de moyens électroniques de formation à distance comprenant CD—ROM, cassettes vidéo et manuels. | UN | وتعتمد على استخدام الوسائل الالكترونية للتدريب من بعد بما في ذلك اﻷقراص المتراصة ذات الذاكرة المقروءة فقط، وأشرطة الفيديو والكتيبات. |
Ainsi, la mise en oeuvre de programmes de planification familiale a permis de réduire les taux d'accroissement de la population et à élargir l'Utilisation de moyens contraceptifs. | UN | وبهذا، أتاح إعمال برامج تنظيم اﻷسرة تخفيض معدلات النمو السكاني وتوسيع استخدام وسائل منع الحمل. |
L'Utilisation de moyens de contraception a beaucoup augmenté depuis l'introduction des méthodes orales dans les années 1960. | UN | 19 -وازداد استخدام وسائل منع الحمل بشكل كبير منذ عرض حبوب منع الحمل في ستينيات القرن الماضي. |
i) Utilisation de moyens de transport locaux autres que ceux que prévoit la disposition 207.15; | UN | ’1‘ أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 207/15؛ |
Lorsqu'un instrument international érigeait des obstacles à l'Utilisation de moyens électroniques de communication, seul un autre instrument international ayant la même place dans la hiérarchie des normes pouvait les éliminer. | UN | وعندما يشكل صك قانوني عقبات أمام استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية، فلا يمكن إزالة هذه العقبات إلا عن طريق صك دولي آخر له نفس الدرجة في الترتيب الهرمي. |
Ces recommandations sont classées en trois grandes catégories : amélioration de la compréhension et de l'analyse des phénomènes; Utilisation de moyens d'action destinés à modifier le comportement; et suivi, évaluation et examen des résultats. | UN | وترد هذه التوصيات في التقرير منظمة في ثلاث فئات عامة هي: تحسين الفهم والتحليل؛ واستخدام أدوات لتعديل السلوك؛ ورصد اﻷداء وتقييمه واستعراضه. |
B. Utilisation de moyens informatiques 24 — 27 6 | UN | باء- استخدام الوسائل الإلكترونية 24-27 6 |
Au sens où l'emploie l'ONU, elle désigne l'Utilisation de moyens diplomatiques en vue de persuader les parties en conflit à mettre fin aux hostilités et à négocier un règlement pacifique de leur différend. | UN | وهذا المصطلح، كما تستخدمه اﻷمم المتحدة، يشير إلى استخدام الوسائل الدبلوماسية لحث اﻷطراف في نزاع ما على وقف اﻷعمال القتالية والتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم بينها. |
B. Utilisation de moyens électroniques 27 — 31 9 | UN | باء- استخدام الوسائل الالكترونية ٧٢ - ١٣ ٨ |
B. Utilisation de moyens électroniques | UN | باء- استخدام الوسائل الالكترونية |
Les coûts supplémentaires imputables à la photocopie et à l'impression pour le Comité élargi ont été compensés par une baisse du nombre de documents imprimés et un recours accru à l'Utilisation de moyens électroniques. | UN | وقد عُوِّض ازدياد تكاليف النَّسخ والطباعة الناتج عن تَوسُّع عضوية اللجنة بانخفاض عدد الوثائق المطبوعة وبزيادة استخدام الوسائل الإلكترونية. الجدول 2 |
Parallèlement, l'Utilisation de moyens de communication traditionnels, tels que la radio, a été accrue afin de répondre aux besoins d'auditoires ciblés. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التوسع في استخدام وسائل الاتصال التقليدية، بما في ذلك الإذاعة، من أجل تلبية احتياجات المستمعين المستهدفين. |
L'Utilisation de moyens de contention doit être enregistrée et justifiée dans les dossiers de soins. | UN | ويجب تسجيل استخدام وسائل الحجر وتبريره في وثائق الرعاية الصحية. |
La délégation russe pense qu'il est utile de faire figurer dans les projets de directives des recommandations sur l'Utilisation de moyens complémentaires d'interprétation, une fois que la question de la nature des déclarations unilatérales aura été résolue. | UN | ولذلك فإن وفده يعتقد أن من المفيد أن تدرج في مشاريع المبادئ التوجيهية توصيات بشأن استخدام وسائل التفسير التكميلية، عندما تحل مسألة طبيعة الإعلانات الانفرادية. |
Le Groupe de travail a approuvé cette proposition et a rappelé qu'il avait précédemment décidé de traiter, en détail, dans le Guide les problèmes liés à l'Utilisation de moyens électroniques de communication dans les procédures de passation de marchés, tels que les problèmes de sécurité. | UN | وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح، واستذكر قراره السابق بأن يتناول الدليل بصورة مفصّلة الشواغل الناشئة عن استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في إجراءات الاشتراء، مثل الشواغل الأمنية. |
i) Utilisation de moyens de transport locaux autres que ceux que vise la disposition 107.13; | UN | ' ١ ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٣؛ |
i) Utilisation de moyens de transport locaux autres que ceux que prévoit la disposition 207.15; | UN | ' ١ ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعة ٢٠٧/١٥؛ |
Il est également préoccupé par la demande non satisfaite en matière de services de planification familiale et par le faible niveau d'Utilisation de moyens contraceptifs. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تلبية الطلبات على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استعمال وسائل منع الحمل. |
Il souligne les défis et les possibilités, ainsi que le rôle de la gouvernance et de l'Utilisation de moyens d'action susceptibles de faciliter une transition effective et sans heurts. | UN | وتصف الورقة التحديات المطروحة والفرص المتاحة، وكذلك دور الحوكمة واستخدام أدوات السياسة العامة بما يكفل انتقالاً سلسا وفعالا. |
L'Utilisation de moyens contraceptifs modernes est passée de 55 % des couples en 1994 à 61 % à l'heure actuelle. | UN | وزاد استعمال موانع الحمل الحديثة بين الأزواج من 55 في المائة في عام 1994 إلى 61 في المائة الآن. |
Des indicateurs du taux de prévalence contraceptive et de l'Utilisation de moyens de contraception sont également inclus dans l'évaluation de la performance professionnelle du personnel de santé. | UN | وتشمل عملية تقييم أداء العاملين في مجال الصحة مؤشرات تتعلق بمدى استخدام موانع الحمل واستخدام الأساليب الحديثة لمنع الحمل. |
Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'Utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle | UN | تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
L'insuffisance des moyens aériens du pays et les restrictions imposées à l'Utilisation de moyens internationaux ont aggravé les difficultés d'acheminement des stocks vers les régions éloignées. | UN | كما أدي الافتقار إلى العتاد الجوي الكافي في البلد والسياسات التقييدية المفروضة على استخدام العتاد الدولي إلى الحد من قدرة وكالات تقديم المعونة على الوصول إلى المناطق النائية. |