sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde | UN | الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Le fait que la communauté internationale semble être de plus en plus consciente de l'importance de l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer est un signe encourageant. | UN | ومما يبعث على اﻷمل أن المجتمع الدولي أبدى إدراكا متزايدا ﻷهمية الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار. |
ix) Promouvoir l'utilisation durable des ressources, la gestion de l'environnement et la lutte contre la pollution; | UN | ' ٩ ' تعزيز الاستخدام المستدام للموارد وإدارة البيئة ومكافحة التلوث؛ |
Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde | UN | المصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Toute la question est de savoir comment maximiser l'utilisation durable des ressources biologiques marines. | UN | ونرى أن جوهر الموضوع هو كيفية الحصول على أقصى استخدام مستدام للموارد البحرية الحية. |
Le Gouvernement collabore avec les tribus reconnues au niveau fédéral et encourage l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية. |
Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. | UN | تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم. |
Nombre d'activités de formation et de sensibilisation entreprises pour favoriser et promouvoir l'utilisation durable des ressources; | UN | عدد أنشطة التدريب والتوعية التي نفذت لتحسين وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد |
:: utilisation durable des ressources biologiques | UN | :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية |
La gestion des écozones et la gestion des ressources en eau partagées sont nécessaires à la promotion d'une utilisation durable des ressources régionales. | UN | وإدارة المناطق الإيكولوجية وإدارة موارد المياه المشتركة لازمان لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الإقليمية. |
utilisation durable des ressources biologiques | UN | :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية |
Développer une utilisation durable des ressources naturelles et protéger la biodiversité de l'Albanie. | UN | إرساء الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي في ألبانيا. |
Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet | UN | تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع |
Il faudrait associer l'approche de précaution et l'approche fondée sur l'écosystème pour garantir l'utilisation durable des ressources marines. | UN | وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde | UN | ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde | UN | الصيــد العرضــي والمرتجــع فــي مصائــد اﻷسماك وأثرهما علـى الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde | UN | الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Au niveau national, les ressources allouées au développement durable devront être mobilisées et affectées aux activités de renforcement des capacités et des institutions, ainsi qu'à la création du cadre juridique nécessaire à l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | وعلى الصعيد الوطني ينبغي تعبئة الموارد للتنمية المستدامة وتخصيصها لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات ولوضع اﻹطار القانوني اللازم لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية. |
Dans le même temps, il est essentiel de parvenir à une utilisation durable des ressources marines, de façon à garantir la sécurité alimentaire sur le long terme et à protéger la richesse de la biodiversité marine. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري تحقيق استخدام مستدام للموارد البحرية، بما يكفل الأمن الغذائي الطويل الأجل ويحمي التنوع البحري الثري. |
Les responsables de l'élaboration des politiques et les décideurs sont de plus en plus conscients du fait que des droits de propriété et un statut d'occupation des terres garanti constituent une première étape pour une utilisation durable des ressources. | UN | وثمة اعتراف متزايد يسود أوساط راسمي السياسات وصانعي القرارات بأن حقوق الملكية وضمان حيازة الأراضي يشكلان الخطوة الأولى نحو تحقيق استخدام مستدام للموارد. |
Sera bientôt présenté au Parlement un projet de loi sur le développement durable, qui devrait garantir une utilisation durable des ressources | UN | سيقدم قريبا إلى البرلمان قانــون بشــأن التنميــة المستدامة؛ وسيكفل القانون استدامة استخدام الموارد |
∙ le droit de participer à la prise de décisions au niveau national sur les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | :: الحق في المشاركة في صنع القرارات، على المستوى الوطني، بشأن المسائل المتصلة بحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |