ويكيبيديا

    "utiliser des armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال الأسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • استعمال أسلحة
        
    • يحملون تلك الأسلحة
        
    • يستخدمون أسلحة
        
    • واستخدام الأسلحة
        
    • تستخدم الأسلحة
        
    • استخدام الذخائر
        
    • ألا يستخدم الذخائر
        
    • واستعمال الأسلحة
        
    • استخدام السلاح
        
    • يستخدموا الأسلحة
        
    • واستخدام أسلحة
        
    • باستعمال اﻷسلحة
        
    Il interdit également de se livrer à des préparatifs militaires, dans l'intention d'utiliser des armes chimiques. UN كما يحظر الضلوع في الاستعدادات العسكرية أو ذات الطابع العسكري المنطوية على نية استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Le troisième projet vise à utiliser des armes dans l'espace pour défendre des satellites contre des attaques. UN ويسعى مشروع ثالث إلى استخدام الأسلحة المرتكزة على الفضاء في الدفاع عن السواتل ضد الهجمات.
    :: utiliser des armes chimiques; UN :: استعمال الأسلحة الكيميائية؛
    L'OTAN conserve la possibilité d'utiliser des armes nucléaires dans le cadre de son dispositif de dissuasion. UN وتحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استعمال الأسلحة النووية في إطار الردع.
    A pour politique de ne fournir aucun appui, sous quelque forme que ce soit, à tout acteur non étatique qui tenterait de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de transporter ou d'utiliser des armes de destruction massive UN سياسة عدم توفير أي نوع من الدعم إلى جهات من غير الدول تحاول تطوير أو اقتناء أو تصنيع أو استخدام أسلحة الدمار الشامل
    - Ne proposer aucune aide d'aucune sorte à aucun groupe cherchant à acquérir, à fabriquer, à détenir, à transporter, à fournir ou à utiliser des armes nucléaires ou toutes autres armes; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة؛
    Cette puissance nucléaire s'est réservée le droit d'utiliser des armes nucléaires en riposte à une attaque chimique ou biologique. UN وقد احتفظت تلك القوة النووية بحق استخدام الأسلحة النووية في الرد على أي هجوم بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    La menace latente d'utiliser des armes nucléaires contre des pays non dotés de ces armes est toujours très réelle. UN ولا يزال الخطر الكامن المتمثل في استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان غير حائزة لها خطر حقيقي جدا.
    ii) Obligations fondamentales : prendre l'engagement de ne pas essayer, déployer ou utiliser des armes et systèmes d'armes ainsi que des éléments de tels systèmes dans l'espace. UN `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة.
    :: De limiter aux policiers le droit d'utiliser des armes à feu à bord des avions civils; UN :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة،
    En effet, la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace d'utiliser des armes nucléaires est leur élimination totale. UN والواقع أنه لا يوجد ضمان مطلق ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سوى إزالتها نهائيا.
    Toute tentative visant à fabriquer ou utiliser des armes biologiques est également punissable. UN ويعاقب أيضا أي شخص يشرع في إنتاج أو استعمال الأسلحة البيولوجية.
    La Chine a déclaré que sa promesse de ne pas utiliser ni menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des zones ou États exempts d'armes nucléaires s'appliquait à la Mongolie. UN وأعلنت الصين أن تعهدها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد المناطق أو الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينطبق على منغوليا.
    Qui plus est, à un moment où la communauté internationale est menacée par un terrorisme qui apparaît déterminé à utiliser des armes de destruction massive afin de semer la haine et la destruction, cet objectif est particulièrement important. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعرض المجتمع الدولي للتهديد من نوع من الإرهاب يبدو مصمما على استخدام أسلحة الدمار الشامل بغية بذر بذور الكراهية والتدمير، فإن ذلك الهدف يحظى بأهمية خاصة.
    En outre, on craint de plus en plus qu'ils ne choisissent à l'avenir d'utiliser des armes de destruction massive pour atteindre leurs objectifs. UN وثمة خوف متزايد من لجوء مرتكبي هذه الأعمال إلى اختيار استخدام أسلحة الدمار الشامل في المستقبل لتحقيق أهدافهم.
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international. UN يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، ويشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي.
    - Il ne fournit aucune forme d'assistance à quelque partie que ce soit qui s'emploie à acquérir, fabriquer, détenir, transporter, fournir ou utiliser des armes nucléaires ou autres; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    c) Procédures opératoires standard pour l'utilisation d'armes à feu et d'armes non létales et normes minimum de formation (y compris recyclage) du personnel appelé à utiliser des armes à feu et d'autres armes; UN (ج) إجراءات التشغيل المعيارية الأساسية الخاصة بكيفية استخدام الأسلحة النارية والأسلحة غير المميتة والمعايير الدنيا لتدريب الموظفين الذين يحملون تلك الأسلحة وغيرها من الأسلحة (بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية تنشيطية)؛
    Il a vu à Bambari et à Batangafo des éléments de l'ex-Séléka utiliser des armes de petit calibre, des fusils mitrailleurs, des lance-grenades et des mortiers de 60 millimètres contre l'opération Sangaris. UN كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس.
    :: Obliger les grandes puissances à cesser de fabriquer et d'utiliser des armes nucléaires. UN :: إجبار الدول الكبرى على الحد من إنتاج واستخدام الأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent renoncer à la doctrine fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires, s'engager inconditionnellement à ne pas utiliser des armes nucléaires contre des États qui n'en sont pas dotés ou contre des zones exemptes d'armes nucléaires, et conclure un instrument juridique international à cet effet. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن نظرية البدء باستخدام الأسلحة النووية، وأن تتعهد دون شروط بألا تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو مناطق خالية من تلك الأسلحة، وأن تبرم صكوكاً دولية قانونية ذات صلة بذلك.
    La Convention sur les armes à sous-munitions a établi une norme internationale conformément à laquelle il sera désormais interdit d'utiliser des armes à sous-munitions. UN وقد وضعت اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية تحظر استخدام الذخائر العنقودية مرة أخرى.
    a) utiliser des armes à sous-munitions qui ne satisfont pas aux normes énoncées dans l'annexe technique B qu'après approbation directe du commandant d'opération de plus haut rang sur le théâtre d'opérations ou de l'autorité opérationnelle dûment mandatée sur le plan politique; UN (أ) ألا يستخدم الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق التقني باء إلا بعد موافقة صادرة عن القائد الأعلى رتبة في مسرح العمليات أو عن سلطة العمليات المناسبة المفوّضة سياسياً؛
    La mise en œuvre effective peut aussi aider à faire en sorte que le matériel, la technologie et l'expérience, qui permettraient à des terroristes de fabriquer et utiliser des armes chimiques, ne tombent entre des mains hostiles. UN والتنفيذ الفعال يمكن أن يساعد كذلك في ضمان ألاّ تقع المواد والتكنولوجيات والخبرات التي يمكن أن تساعد الإرهابيين في صنع واستعمال الأسلحة الكيميائية في أيدي مَن لا يجب أن يحصلوا عليها.
    Des enfants sont enlevés dans des écoles et contraints d'utiliser des armes à feu pour tuer d'autres êtres humains, parfois même leurs frères et sœurs. UN وقال إن الأطفال يُنتزعون من المدرسة ويُجبرون على استخدام السلاح لقتل بشر آخرين قد يكونون في بعض الأحيان من ذويهم.
    17. Au Japon, les gardecôtes et leurs assistants peuvent utiliser des armes dans certaines limites, selon le cas d'espèce. UN 17- وفي اليابان، يجوز لخفر السواحل ومساعديهم أن يستخدموا الأسلحة في حدود ما تسمح به الحالة المعنية.
    Nous ne pouvons pas ignorer que des groupes terroristes tentent de développer et d'utiliser des armes biologiques, chimiques ou nucléaires. UN ويتعين علينا أن نظل يقظين حيال استعداد المجموعات الإرهابية لتطوير واستخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    Elle a réitéré son engagement de ne jamais être la première, en aucune circonstance, à utiliser des armes nucléaires et de ne pas utiliser d'armes nucléaires contre des Etats non dotés d'armes nucléaires et des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأكد الوفد من جديد التزام الصين بألا تكون في أي وقت من اﻷوقات ومهما كانت الظروف البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد