ويكيبيديا

    "utiliser des indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام مؤشرات
        
    • استخدام المؤشرات
        
    • بمقاييس مرجعية
        
    • تستخدم المؤشرات
        
    • واستخدام مؤشرات
        
    • استعمال مؤشرات
        
    Un bon moyen pour y parvenir et pour obtenir de meilleurs résultats serait d'utiliser des indicateurs de projets compatibles avec les indicateurs nationaux des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن استخدام مؤشرات المشاريع المنسجمة مع المؤشرات الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم على نحو إيجابي في تعزيز تحقيق النتائج المرجوة المتعلقة بتلك الأهداف.
    On devra souvent utiliser des indicateurs indirects ou des situations descriptives. UN ويجب في حالات كثيرة استخدام مؤشرات بديلة، كما يجب استخدام الأوصاف في حالات أخرى.
    Les délégations ont appuyé la participation de toutes les parties prenantes au contrôle et à l'évaluation et ont souligné l'intérêt qu'il y a à utiliser des indicateurs du développement durable. UN وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة.
    On ne peut utiliser des indicateurs pour mesurer l'efficacité si ces éléments font défaut. UN وبدون تلك الأهداف والنتائج، لا يمكن استخدام المؤشرات لتقييم الفعالية.
    Elle a convenu qu'il fallait également utiliser des indicateurs qualitatifs. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    Au lieu de se référer à des indicateurs de succès vagues et subjectifs, tels que le pourcentage de personnes interrogées par l'administration qui se disent satisfaites, ou le pourcentage de bureaux faisant état de gains de productivité, il faudrait utiliser des indicateurs du volume de travail qui permettent des comparaisons avec les normes en vigueur à l'extérieur. UN وبدلا من التركيز على مؤشرات للأداء تتسم بالغموض والطابع الذاتي، مثل النسبة المئوية للمعربين عن الارتياح في الاستقصاءات التي تجري لآراء العملاء أو النسبة المئوية للمكاتب التي قدمت تقاريرها، ينبغي توضيح درجة الفعالية بمقاييس مرجعية لحجم العمل تصلح للمقارنة بالمعايير المعمول بها في القطاع الصناعي ذي الصلة.
    Les pays en développement pourraient utiliser des indicateurs dans les domaines de l'évaluation de l'impact, sur l'environnement, de la consommation d'énergie et de l'application du mécanisme pour un développement propre, en application du Protocole de Kyoto. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستخدم المؤشرات في مجالي تقييم الأثر البيئي لاستهلاك الطاقة وتنفيذ آلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Enfin le Comité a identifié la nécessité d'appliquer et d'utiliser des indicateurs de performance viables au niveau des pays. UN وأخيراً، رأى المجلس أن هناك حاجة إلى تطبيق واستخدام مؤشرات الأداء الأساسية المفيدة على الصعيد القطري.
    Afin d'analyser l'importance de chaque problème et de trouver ensuite les solutions appropriées, il faudra utiliser des indicateurs clefs de résultats pour évaluer les coûts et les délais, à la fois pour les problèmes et les solutions. UN ولتقييم وجاهة كل مشكلة ومن ثم الحلول المناسبة، سيكون من اللازم استعمال مؤشرات أداء رئيسية لتقدير تكاليف وفترات كل من المشاكل والحلول.
    En dépit des difficultés, il est très important d'utiliser des indicateurs pour mesurer les résultats et pour comprendre l'état des capacités productives dans les PMA. UN ورغم التحديات المطروحة، من الضروري استخدام مؤشرات لتقييم الأداء وفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Pour que ceux-ci portent leurs fruits, il est essentiel, a indiqué l'intervenant, de tenir compte du handicap dans leur budgétisation et d'utiliser des indicateurs spécifiques pour mesurer les progrès accomplis. UN ووصف الميزة المراعية للإعاقة، مع استخدام مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز، بأنها ذات أهمية حيوية لنجاح الخطط الوطنية.
    Cette publication fixait des objectifs concernant l'atténuation de la pauvreté, l'émancipation des femmes et la réduction de la mortalité infantile, de la mortalité des moins de 5 ans et de la mortalité maternelle d'ici à l'an 2015 et soulignait la nécessité d'utiliser des indicateurs de suivi et d'évaluation appropriés. UN فالمنشور يحدد أهدافا لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمهات لسنة ٢٠١٥ ويشدد على استخدام مؤشرات ملائمة للرصد والتقييم.
    Cette publication fixait des objectifs concernant l'atténuation de la pauvreté, l'émancipation des femmes et la réduction de la mortalité infantile, de la mortalité des moins de 5 ans et de la mortalité maternelle d'ici à l'an 2015 et soulignait la nécessité d'utiliser des indicateurs de suivi et d'évaluation appropriés. UN فالمنشور يحدد أهدافا لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمهات لسنة ٢٠١٥ ويشدد على استخدام مؤشرات ملائمة للرصد والتقييم.
    5. Souligne l'importance d'utiliser des indicateurs qui soient établis avec l'entière participation des autorités nationales et approuvés par les organes intergouvernementaux pertinents; UN 5 - يشدد على أهمية استخدام مؤشرات يتم وضعها بمشاركة تامة من جانب الحكومات الوطنية وتوافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Lorsqu'on évalue les conditions de sécurité au lendemain d'un conflit, il faudrait utiliser des indicateurs tels que les déplacements des femmes entre différents villages et le taux de fréquentation scolaire des enfants, en plus des indicateurs traditionnels. UN ولدى تقييم الأمن غداة نزاع ما، ينبغي استخدام مؤشرات مثل تنقل النساء بين القرى، ودوام الأطفال في المدارس، بموازاة مؤشرات أكثر تقليدية.
    8. Indépendamment du cadre normatif, il existe en pratique des situations où il est nécessaire et possible d'utiliser des indicateurs des droits de l'homme. UN 8- بالإضافة إلى المتطلبات المعيارية، هناك احتياجات وفرص عملية أكثر في مجال استخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    Elle a convenu qu'il fallait également utiliser des indicateurs qualitatifs. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    ii) utiliser des indicateurs pour mesurer l'impact des mesures prises pour améliorer la mise en valeur des ressources humaines; UN `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛
    7. Reconnaît l'importance d'utiliser des indicateurs pour mesurer ou évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'homme, comme il en est fait état dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23); UN ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛
    Il était particulièrement important d'utiliser des indicateurs qualitatifs et quantitatifs pour créer une méthode globale faisant de la défense des droits de l'homme une composante du développement. UN ومن المهم بصفة خاصة استخدام المؤشرات الكيفية والكمية من أجل إيجاد منهجية شاملة تجعل من الدفاع عن حقوق اﻹنسان مكونا من مكونات التنمية.
    Au lieu de se référer à des indicateurs de succès vagues et subjectifs, tels que le pourcentage de personnes interrogées par l'administration qui se disent satisfaites, ou le pourcentage de bureaux faisant état de gains de productivité, il faudrait utiliser des indicateurs du volume de travail qui permettent des comparaisons avec les normes en vigueur à l'extérieur. UN وبدلا من التركيز على مؤشرات للأداء تتسم بالغموض والطابع الذاتي، مثل النسبة المئوية للمعربين عن الارتياح في الاستقصاءات التي تجري لآراء العملاء أو النسبة المئوية للمكاتب التي قدمت تقاريرها، ينبغي توضيح درجة الفعالية بمقاييس مرجعية لحجم العمل تصلح للمقارنة بالمعايير المعمول بها في القطاع الصناعي ذي الصلة.
    Les États devraient utiliser des indicateurs nationaux fondés sur les normes convenues sur le plan international et s'assurer que les données nécessaires soient rassemblées, analysées et diffusées pour suivre les progrès réalisés. UN وعلى الدول أن تستخدم المؤشرات الوطنية المبنية على المعايير المتفق عليها دوليا وأن تكفل جمع البيانات وتحليلها ونشرها بغرض رصد التقدم عبر الوقت.
    Il convient de redoubler d’efforts pour élaborer et utiliser des indicateurs de production et de consommation viables. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال وضع واستخدام مؤشرات لﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    16. Encourage les pays parties touchés qui en ont les moyens à utiliser des indicateurs d'impact supplémentaires sous réserve qu'ils soient compatibles avec la logique sous-jacente de mesure de l'impact des activités menées au titre des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN 16- يُشجع البلدان الأطراف المتأثرة ذات الاستطاعة على استعمال مؤشرات إضافية لتقييم الأثر ما دامت متسقةً مع المنطق الرئيسي لقياس أثر الأنشطة الجارية في سياق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد