ويكيبيديا

    "utiliser l'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام المعلومات
        
    • تسخير المعلومات
        
    • استعمال المعلومات
        
    utiliser l'information pour mobiliser le soutien nécessaire à la participation des femmes à la prise de décisions UN استخدام المعلومات من أجل تيسير الدعم للمرأة في مجال صنع القرار
    Les parties prenantes ont besoin de capacités pour utiliser l'information et faire respecter le principe de responsabilité UN الأطراف صاحبة المصلحة بحاجة إلى القدرة على استخدام المعلومات من أجل تفعيل عنصر المساءلة
    Toutefois, ils se sont dits préoccupés au sujet de la capacité des pays d'utiliser l'information de façon appropriée. UN غير أن البعض أعربوا عن قلقهم إزاء قدرة البلدان على استخدام المعلومات على الوجه المناسب.
    Objectif de l'Organisation : Continuer de renforcer les capacités de la société africaine à mieux utiliser l'information pour répondre aux problèmes de développement auxquels se heurte le continent UN تسخير المعلومات لأغراض التنمية هدف المنظمة: مواصلة تعزيز مقومات البقاء لمجتمع أفريقي للمعلومات أقدر على التصدي لتحديات التنمية التي تجابه القارة
    Seul l'établissement conséquent d'une paix durable, juste et globale permettra aux peuples de la région d'exercer leurs droits légitimes, y compris le droit d'utiliser l'information et la technologie en vue, entre autres choses, d'assurer un développement durable, de créer des emplois et d'éliminer la pauvreté. UN وباحلال السلام الدائم والعادل والشامل الناتج عن ذلك فحسب ستتمكن شعوب المنطقة من ممارسة حقوقها المشروعة، بما في ذلك حقها في تسخير المعلومات والتكنولوجيا بهدف تحقيق جملة أمور منها التنمية المستدامة، وتوفير فرص العمل والقضاء على الفقر.
    Il a également souligné qu'il fallait non seulement utiliser l'information géospatiale après les catastrophes mais aussi - et plus encore - la rendre utilisable par les décideurs avant la catastrophe. UN كما شُدد على أنه إضافة إلى استعمال المعلومات الجغرافية المكانية بعد الكوارث، فإن الأهم من ذلك هو جعل المعلومات الجغرافية المكانية قابلة للاستعمال بالنسبة لصناع القرار قبل وقوع الكوارث.
    Le Gouvernement prévoit utiliser l'information en tant qu'outil de gestion. UN وتنوي الحكومة استخدام المعلومات كأداة للإدارة.
    Le pays a établi un service de télédétection dont les efforts sont destinés à utiliser l'information reçue aux fins du développement. UN وقد تم إنشاء مؤسسة استشعار من بعد في بلاده يهدف عملها الى استخدام المعلومات المتلقاة ﻷغراض التنمية.
    De plus, la capacité institutionnelle accrue de la région a accentué la capacité d'utiliser l'information d'origine spatiale. UN وعلاوة على ذلك، كان من شأن تعزيز القدرات المؤسسية في المنطقة تحسين القدرة على استخدام المعلومات الفضائية.
    On a également exprimé l’opinion que la tenue d’une vidéoconférence au début de la session permettrait aux membres du Comité des conférences de mieux utiliser l’information présentée à la vidéoconférence. UN كذلك أعرب عن رأي مؤداه أن عقد جزء من الدورة بالفيديو من شأنه أن يؤدي إلى تمكين اﻷعضاء من استخدام المعلومات المتاحة عن طريق الجزء المعقود بالفيديو بشكل أكثر فعالية.
    Que les autorités puissent exiger d'une personne demandant la divulgation d'une information qu'elle justifie sa requête et indique la manière dont elle entend l'utiliser l'information sollicitée est perçu comme un point négatif. UN إذ اعتبر أن من مثالب المشروع أنه يجيز للسلطات العامة أن تشترط قيام طالب المعلومات ببيان أسباب هذا الطلب والكيفية التي يعتزم بها استخدام المعلومات.
    Il est illégal d'utiliser l'information pour compromettre l'ordre interne d'autres États, violer leur souveraineté, et commettre des actes d'immixtion et d'ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويُعد استخدام المعلومات بغرض تقويض النظام الداخلي للدول الأخرى، وانتهاك سيادتها والتدخل في شؤونها الداخلية، أمرا غير قانوني.
    utiliser l'information pour gérer et améliorer les résultats UN استخدام المعلومات لإدارة الأداء وتحسينه
    L'importance de l'engagement des parties prenantes, le rôle de soutien qui incombe aux gouvernements et la nécessité d'utiliser l'information de manière non plus réactive mais proactive sont largement reconnus. UN وثمة توافق كبير في الآراء على أهمية إشراك أصحاب المصالح وعلى دور الحكومات الداعم والحاجة إلى تغيير استخدام المعلومات من استخدام يقوم على رد الفعل إلى آخر قائم على المبادرة بالفعل.
    L'intégration de principes comme le principe de réciprocité, la protection de la confidentialité et l'interdiction d'utiliser l'information à d'autres fins est un aspect significatif pour les accords de coopération bilatérale. UN وينطوي إدماج المبادئ، من قبيل مبدأ المعاملة بالمثل وحماية السرية وحظر استخدام المعلومات لأغراض أخرى، على أهمية كبيرة بالنسبة لاتفاقات التعاون الثنائي.
    Les pays et les organismes internationaux ont été encouragés à se concerter avec les ministères ou organes gouvernementaux chargés de produire ou d'utiliser l'information examinée dans les divers chapitres pour veiller à ce que les sujets examinés soient utiles et intégralement couverts. UN وتشجع اللجنة البلدان والوكالات الدولية على التشاور مع الوزارات والوكالات الحكومية المسؤولة عن إصدار أو استخدام المعلومات التي تناقش في الفصول المختلفة، من أجل كفالة صلاحية الموضوعات التي تجري مناقشتها وضمان تغطية جميع الموضوعات بشكل شامل.
    Ces organismes pourraient, en association avec les organisations non gouvernementales, adapter les documents d'information relatifs à Action 21 aux langues et besoins locaux, ce qui permettrait d'utiliser l'information existante de manière novatrice tout en renforçant les arrangements de partenariat. UN ويمكن أن تسعى إلى إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية من أجل تكييف مواد المعلومات المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ مع اللغات المحلية والاحتياجات المحلية باعتبار أنها تشكل وسيلة مبتكرة لزيادة استخدام المعلومات المتاحة مع تعزيز ترتيبات المشاركة.
    a) Amélioration de la capacité des pays africains de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies sans exclusive, qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, visant à utiliser l'information aux fins du développement UN (أ) تحسن قدرات البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة تراعي الفروق بين الجنسين يقصد منها تسخير المعلومات لأغراض التنمية
    a) Amélioration de la capacité des pays africains de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies sans exclusive, qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, visant à utiliser l'information aux fins du développement UN (أ) تحسن قدرات البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة وتراعي الفروق بين الجنسين يقصد منها تسخير المعلومات لأغراض التنمية
    5. Aux fins du présent Traité, il n'est interdit à aucun Etat partie d'utiliser l'information obtenue par les moyens techniques nationaux de vérification d'une manière compatible avec les principes généralement reconnus du droit international, y compris celui du respect de la souveraineté des Etats. UN ٥- ﻷغراض هذه المعاهدة، لا تُحرم أي دولة طرف من استعمال المعلومات التي تم الحصول عليها بوسائل تحقق تقنية وطنية على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، بما في ذلك احترام سيادة الدول.
    5. Aux fins du présent Traité, il n'est interdit à aucun Etat partie d'utiliser l'information obtenue par les moyens techniques nationaux de vérification d'une manière compatible avec les principes généralement reconnus du droit international, y compris celui du respect de la souveraineté des Etats. UN ٥- ﻷغراض هذه المعاهدة، لا تُحرم أي دولة طرف من استعمال المعلومات التي تم الحصول عليها بوسائل تحقق تقنية وطنية على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، بما في ذلك احترام سيادة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد