ويكيبيديا

    "utiliser la force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام القوة
        
    • تستعمل القوة
        
    • لاستخدام القوة
        
    Deuxièmement, et c'est de la plus haute importance, il faut amener l'Inde à renoncer à utiliser la force pour résoudre la crise au Cachemire. UN ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير.
    Comme il se trouvait à l'arrière des rangs, il n'avait pas eu à utiliser la force contre les manifestants. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    Il devrait également éviter toute forme d'immixtion illicite dans les médias, notamment en s'abstenant d'utiliser la force contre des journalistes. UN كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين.
    Il est toujours difficile de déterminer si le personnel habilité à utiliser la force en fait un usage excessif dans certaines situations et des plaintes fantaisistes peuvent être déposées par des personnes arrêtées qui cherchent à éviter les poursuites. UN ويصعب دائماً تحديد ما إذا كان استخدام القوة من قبل ضباط مرخصين باستخدامها، هو استخدام مفرط في بعض الحالات، حيث إنه يمكن تقديم شكاوى كاذبة في محاولة تجنب المقاضاة بعد الاحتجاز.
    De même, les groupes inscrits sur la Liste ont besoin de pouvoir utiliser la force pour atteindre leurs objectifs; or, dans les zones où ils sont le plus actifs, ni les armes ni les explosifs ne semblent faire défaut. UN وبالمثل، تحرص الجماعات المدرجة في القائمة على التزود بإمكانية استخدام القوة دعما لأهدافها، وهي في المناطق التي يبلغ فيها نشاطها أوجه لا تعاني فيما يبدو من أي نقص في الأسلحة والمتفجرات.
    Comme il se trouvait à l'arrière des rangs, il n'avait pas eu à utiliser la force contre les manifestants. UN ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    Il y a souvent une certaine violence dans la famille car les hommes considèrent qu'ils sont en droit d'utiliser la force physique. UN وغالبا ما يكون هناك نمط للعنف في وسط الأسرة لأن الرجال يرون أن من حقهم استخدام القوة البدنية.
    < < Les soldats de la Force ne prendront pas l'initiative d'utiliser la force armée. UN ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة.
    La Charte des Nations Unies nous impose de ne pas utiliser ou menacer d'utiliser la force dans les relations internationales. UN وميثاق الأمم المتحدة يُلزِمنا بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    4. La République populaire de Chine ne renonce pas à utiliser la force contre Taiwan UN 4 - جمهورية الصين الشعبية لا تتخلى عن استخدام القوة ضد تايوان
    Il devrait également éviter toute forme d'immixtion illicite dans les médias, notamment en s'abstenant d'utiliser la force contre des journalistes. UN كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين.
    utiliser la force contre des agents fédéraux Américains. Open Subtitles استخدام القوة ضد العملاء الفيدراليين الولايات المتحدة
    Envisagez d'utiliser la force léthale. Open Subtitles خذوا في اعتباركم إمكانية استخدام القوة المميتة
    J'irais jusqu'à utiliser la force si nécessaire. Open Subtitles لا احب استخدام القوة الا عندما تكون هناك ضرورة
    utiliser la force pour faire coopérer une forte volonté est risqué. Open Subtitles استخدام القوة لإجبار عقل قوي للتعاون هو مخاطرة
    A ses nombreuses réunions, le Mouvement des pays non alignés, dont le Viet Nam fait partie, a réaffirmé à maintes reprises qu'il est inadmissible d'utiliser la force dans les relations interétatiques et d'appliquer des lois et des mesures qui ont des effets extraterritoriaux. UN وحركة عدم الانحياز، التي تنتمي اليها فييت نام، أكدت مرارا وتكرارا في اجتماعاتها العديدة، أنه من غير المقبول أن يجري اللجوء الى استخدام القوة في العلاقات بين الدول أو أن تطبق قوانين وتدابير تتجاوز آثارها حدود الدول التي اعتمدتها.
    L'idée d'utiliser la force aérienne pour soutenir une opération militaire dans le cas de Srebrenica et de Tuzla soulève des questions qui ne se posent pas dans le cas d'un appui aérien visant à défendre du personnel des Nations Unies. UN إن فكرة استخدام القوة الجوية لدعم عملية عسكرية في سربرينيتشا وتوزلا تثير قضايا لا تنشأ في سياق الدعم الجوي للدفاع عن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de la taille des équipes d'inspection et de leur composante militaire, il ne faisait aucun doute qu'ONUSOM II avait l'intention d'utiliser la force si elle le jugeait nécessaire pour imposer sa volonté. UN وكان في حجم أفرقة التفتيش وقوامها العسكري دليل لا ريب فيه على أن العملية قررت استخدام القوة لفرض ارادتها إذا ما دعت الضرورة الى ذلك.
    La question épineuse est de savoir si et quand on doit utiliser la force militaire — en présence d'une catastrophe humanitaire commençante, par exemple d'une épuration ethnique programmée ou d'un véritable génocide. UN والمسألة الشائكة هنا هي ما إذا كان ينبغي استخدام القوة العسكرية ومتى يتم ذلك في وجه كارثة إنسانية ناشئة، كوجود تطهير عرقي مخطط له أو إبادة جماعية صريحة.
    Ne jamais utiliser la force. Open Subtitles لا تستعمل القوة إطلاقا ستخرج نفسك لا غير
    Je vous enverrai au paradis même si je dois utiliser la force Open Subtitles سأرسلك للجنة حتى لو اضطررت لاستخدام القوة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد