ويكيبيديا

    "utiliser ses ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام مواردها
        
    • استخدام موارده
        
    • تستخدم مواردها
        
    • استعمال موارده
        
    • استعمال مواردها
        
    • الاستفادة من مواردها
        
    • استغلال موارده
        
    • واستخدام مواردها
        
    • لاستخدام موارده
        
    • إلى استخدام الموارد
        
    Le Haut-Commissariat devrait utiliser ses ressources financières de façon plus judicieuse et mettre fin à cette manie de créer à profusion des postes de rapporteurs et des commissions. UN ودعا المفوضية إلى استخدام مواردها بمزيد من الحكمة وإلى وضع حد لعملية إنشاء اللجان والمقررين المتواصلة.
    La Cellule peut ainsi utiliser ses ressources de manière efficiente. UN كما يسمح هذا النهج بإعطاء الوحدة إمكانية استخدام مواردها بكفاءة.
    Mais bien que tous les partis d'Afrique du Sud aient la responsabilité de trouver les moyens de mettre fin à la violence, le régime conserve la responsabilité première d'utiliser ses ressources pour y mettre un terme. UN لكن، وبينما تضطلع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا بمسؤولية إيجاد السبل ﻹنهاء العنف تقع على النظام المسؤولية اﻷساسية عن استخدام موارده لوقف هذا العنف.
    Des ressources complémentaires ont pu être mobilisées par les pays eux-mêmes et auprès des donateurs, ce qui a permis au PNUD d'utiliser ses ressources comme capitaux de mise en route. UN كما تمت بنجاح تعبئة موارد إضافية من البلدان نفسها والمانحين، مما أتاح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام موارده بوصفها أموالا ابتدائية.
    Le Japon lui-même donne l'exemple de la manière dont un pays développé peut utiliser ses ressources pour aider les autres. UN إن اليابان ذاتها تضرب لنا مثالا على الطريقة التي يمكن بها لأي دولة متقدمة النمو أن تستخدم مواردها لمساعدة الآخرين.
    Il s'attachera à utiliser ses ressources de la manière la plus rationnelle possible tout en sauvegardant son intégrité. UN والمكتب عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته.
    L'UNICEF a ainsi pu utiliser ses ressources de base pour appuyer les programmes nationaux financés grâce à l'appui sectoriel et à l'appui budgétaire. UN وتمكنت اليونيسيف من استعمال مواردها الأساسية لدعم البرامج الحكومية الممولة عن طريق الدعم القطاعي ودعم الميزانية العامة.
    Les participants ont pris note de la décision du Comité spécial de coordonner ses séminaires annuels avec les autres activités qu'il mènerait dans les territoires non autonomes, notamment ses missions de visite et missions spéciales, le cas échéant, afin de mieux utiliser ses ressources. UN 24 - وأحاط المشاركون علما بقرار اللجنة الخاصة تنسيق حلقاتها الدراسية السنوية مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة التي سيضطلع بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك البعثات الزائرة والخاصة، حسب الاقتضاء، لتحسين الاستفادة من مواردها.
    L'un ne va pas sans l'autre, et le Canada maintiendra ses efforts pour venir en aide à Haïti afin de réparer les dommages infligés à son économie, et l'aider à utiliser ses ressources naturelles de façon plus efficace. UN ولا يمكــن تحقيق أحدهما دون اﻵخر، وستواصل كنــدا جهودهــا لمساعدة هايتي فــي معالجة اﻷضرار التي يعاني منها اقتصادها وفي استخدام مواردها الطبيعية بأنجع الطــرق.
    Citant l'Ambassadeur Albright, il affirme que le Département de l'information pourrait être considérablement réduit, sans préjudice du mandat qui lui a été confié, s'il s'efforçait d'utiliser ses ressources le plus rationnellement possible. UN وأكد، نقلا عن السفيرة أولبرايت، أنه يمكن تقليص إدارة شؤون اﻹعلام بصورة كبيرة، دون المساس بالولاية الموكلة اليها، إذا ما عملت على استخدام مواردها بطريقة رشيدة بقدر اﻹمكان.
    À ce sujet, il faut souligner que tout effort de la part du secrétariat pour utiliser ses ressources de manière plus rationnelle ou pour produire «plus avec moins» suppose au préalable de faire le point sur les activités du programme afin de recenser les domaines qui se prêtent à une rationalisation. UN ويجدر التأكيد في هذا الشأن على أن أي جهود تبذلها اﻷمانة من أجل ترشيد استخدام مواردها أو زيادة إنتاجها بإمكانيات أقل، تتطلب تقدير أنشطة البرنامج وتقييمها بهدف تحديد المجالات التي يمكن ترشيدها.
    On a indiqué aussi que l'assistance aux personnes déplacées devrait être fournie par d'autres organismes tels que le Comité international de la Croix-Rouge afin de permettre au HCR d'utiliser ses ressources dans les domaines qui relèvent directement de son mandat. UN وذكر أيضا أن تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا ينبغي أن تقوم به وكالات أخرى مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بغية تمكين المفوضية من استخدام مواردها في المجالات التي تقع مباشرة ضمن ولايتها.
    La Libye continuera d'utiliser ses ressources pour bâtir un avenir qui ménage encore et toujours une place privilégiée à l'épanouissement de la jeunesse. UN 12 - وأشارت إلى أن ليبيا ستواصل استخدام مواردها لبناء مستقبل يضع تنمية الشباب في مقدمة أولوياتها.
    Par conséquent, au lieu d'utiliser ses ressources limitées pour analyser l'effet de ses interventions sur la réduction de la pauvreté au niveau mondial, le Fonds évalue son impact pays par pays. UN ولهذا، وعوضا عن استخدام موارده المحدودة لتحليل أثر تدخلات صندوق المشاريع الإنتاجية على تخفيف حدة الفقر على الصعيد العالمي، يقيِّم الصندوق أثر تدخلاته على أساس كل قطر على حدة.
    Cette aptitude qu'a le PNUD d'utiliser ses ressources — sous forme de dons — pour obtenir, par effet multiplicateur, un apport supplémentaire auprès de diverses sources pourrait être un atout précieux pour le Mécanisme mondial. UN ويمكن لقدرة البرنامج على استخدام موارده من عنصر المِنَح لتعبئة موارد إضافية من مصادر متنوعة أن تشكل أداة نافعة قيمة تستطيع اﻵلية العالمية أن تعتمد عليها.
    Compte tenu de cette explosion de la demande en matière de services de conférence, l'Organisation doit utiliser ses ressources avec le maximum d'efficacité. UN وأضاف أن هذا التزايد الانفجاري في الطلب على خدمات المؤتمرات يفرض على اﻷمم المتحدة أن تستخدم مواردها بأقصى فعالية.
    L'UNICEF ne peut en effet utiliser ses ressources générales qui sont limitées en vue d'assurer les services d'appui technique aux programmes qui sont parfois nécessaires pour que les ressources de la Banque mondiale soient utilisées efficacement. UN ولا تستطيع اليونيسيف أن تستخدم مواردها العامة النادرة لتوفير خدمات دعم البرامج التي تكون لازمة أحيانا لضمان اﻹنفاق الفعال للموارد اﻵتية من البنك الدولي.
    18. Le Bureau s'attachera à utiliser ses ressources de la manière la plus rationnelle possible tout en sauvegardant son intégrité. UN ١٨ - ومكتب خدمات المراقبة الداخلية عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته.
    Premièrement, il faudrait consacrer davantage d'efforts pour faire de l'Assemblée générale un organe plus efficace et l'aider à utiliser ses ressources de manière plus rationnelle. UN أولا، ينبغي توجيه المزيد من الجهود نحو جعل الجمعية العامة هيئة أكثر فعالية وكفاءة، ومساعدتها على استعمال مواردها بطريقة مجدية من حيث التكلفة.
    L'OMS s'emploie à simplifier ses pratiques de fonctionnement en élaborant un système mondial de gestion qui rationalisera ses méthodes de travail tout en lui permettant d'utiliser ses ressources financières et humaines plus efficacement. UN 73 - وتبذل منظمة الصحة العالمية جهودا لتبسيط ممارسات العمل التي تتبعها وذلك عن طريق إرساء نظام عالمي للإدارة بغية ترشيد أساليب العمل مع تمكين المنظمة في الوقت نفسه من الاستفادة من مواردها المالية والبشرية على نحو أكثر كفاءة.
    Alors que l'aide est importante pour répondre aux besoins immédiats, une véritable indépendance et une prospérité ne seront réalisées que grâce à un commerce authentiquement libre, qui permettra à chaque pays d'utiliser ses ressources au mieux. UN وإذا كانت المعونات ضرورية لتلبية الاحتياجات العاجلة فلن يتأتى الاستقلال والرخاء الحقيقيان إلا عن طريق تجارة حرة حقيقية، تمكن كل بلد من استغلال موارده على أفضل وجه.
    Cet appui aidera considérablement l'Office à poursuivre ses réformes constantes, et il lui permettra d'utiliser ses ressources de façon plus efficace. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    Le Bureau du Procureur ne cesse d'étudier de nouvelles façons d'utiliser ses ressources avec souplesse et ingéniosité pour répondre aux nombreuses exigences auxquelles il doit faire face. UN ويسعى المكتب باستمرار إلى تحديد سبل جديدة لاستخدام موارده بمرونة وبطريقة مبتكرة لتلبية المتطلبات الكبيرة التي يواجهها حالياً.
    L'Université s'efforcera d'utiliser ses ressources de façon optimale, en usant de méthodes novatrices et transparentes. UN 70 - وستسعى الجامعة إلى استخدام الموارد المتوفرة، على أمثل وجه، بطرق ابتكارية وشفافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد