Pendant la première phase, la composante douanes d'EULEX s'est employée à consigner systématiquement les données concernant les véhicules commerciaux entrant au Kosovo et leurs charges. | UN | وفي المرحلة الأولي، قام عنصر الجمارك بالبعثة بتدوين تفاصيل المركبات التجارية الداخلة وحمولاتها. |
L'on peut également se demander si les véhicules des délégués et des fonctionnaires sont traités de la même façon que les véhicules commerciaux. | UN | وأعرب عن رغبته كذلك في معرفة ما إذا كانت مركبات المندوبين والموظفين تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها المركبات التجارية. |
Les véhicules commerciaux doivent maintenant payer à l'entrée en Serbie, à titre de garantie, un montant qui leur est remboursé à l'entrée sur le territoire du Kosovo. | UN | وأصبحت المركبات التجارية الآن تدفع رسوما على سبيل الضمان عند دخول صربيا لغرض العبور، تُسترد عند دخول كوسوفو. |
Dans plusieurs pays, on est en train de convertir les autobus et les véhicules commerciaux au gaz naturel comprimé et aux piles à combustible. | UN | ويجري التحول إلى الغاز الطبيعي المضغوط وخلايا الوقود لتشغيل الحافلات والمركبات التجارية في العديد من البلدان. |
Total, véhicules commerciaux | UN | مجموع المركبات من الطراز التجاري |
159. Le Comité estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer la perte de sept véhicules commerciaux. | UN | 159- يرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بسيارات العمل السبع. |
Afin de ne pas compromettre les discussions, l'équipe de médiation de l'Union africaine a prié le Gouvernement de cesser immédiatement ses opérations et de faire reprendre à ses forces leurs positions précédentes, et aux mouvements de mettre un terme immédiat à toutes les attaques lancées contre les routes et les véhicules commerciaux. | UN | 48 - وفي محاولة لإنقاذ المباحثات، طلب فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي من الحكومة وقف عملياتها وإعادة قواتها فورا إلى مواقعها السابقة، وطلب من الحركات وقف جميع الهجمات على الطرق وحركة المرور التجارية. |
La circulation des véhicules commerciaux a également été considérablement étendue. | UN | كما وسع نطاق مرور السيارات التجارية أيضا إلى حد كبير. |
a) véhicules commerciaux 159 — 161 37 | UN | (أ) سيارات العمل 159- 161 42 |
33. Le montant prévu doit permettre d'acheter les pièces de rechange nécessaires pour les 2 430 véhicules militaires et les 681 véhicules commerciaux. | UN | ٣٣ - يشمل التقدير تكلفة قطع الغيار اللازمة ﻟ ٤٣٠ ٢ من المركبات العسكرية النمط و ٦٨١ من المركبات التجارية النمط. |
35. Il est supposé que les véhicules commerciaux et les véhicules militaires consommeront 1 gallon d'essence tous les 15 et 10 miles respectivement et parcourront 30 miles chaque jour en consommant respectivement 2 et 3 gallons par jour. | UN | كما يُفترض أيضا إن جميع المركبات ستقطع ٣٠ ميلا في اليوم باستهلاك يومي للوقود يبلغ غالونين لكل مركبة من المركبات التجارية و ٣ غالونا لكل مركبة من المركبات العسكرية. |
Des limitations de poids pourraient être imposées aux véhicules de transport de personnes et renforcées dans le cas des véhicules commerciaux autorisés à circuler en zone urbaine. | UN | ويمكن فرض قيود الأوزان على المركبات التي تُقِل الركاب، ويمكن التشدد في تطبيقها على المركبات التجارية التي يسمح لها بالعمل في المناطق الحضرية. |
Les trafiquants, dans ces cas-là, profitent de ce qu’il est facile de dissimuler ces armes dans des véhicules commerciaux et privés ou parmi des biens exportés légalement. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يستغل المهربون بصفة غير مشروعة سهولة إخفاء هذه اﻷسلحة في المركبات التجارية والخاصة أو في السلع المستوردة بطريقة مشروعة. |
La ville de New York se réserve le droit d'installer devant ces places de stationnement des parcmètres identiques à ceux destinés aux véhicules commerciaux. | UN | وتحتفظ مدينة نيويورك لنفسها بالحق في تركيب عدادات في هذه المواقف، بنفس الشروط والمواصفات المتعلقة بعدادات مواقف المركبات التجارية. |
La KOTC évalue la valeur des véhicules commerciaux, du matériel de bureau et des articles d'ameublement volés en fonction du coût estimatif de remplacement majoré d'un taux annuel d'inflation de 3 % à dater de la perte. | UN | وتقيم الشركة المركبات التجارية والمعدات والأثاث المكتبي المسروقة بتكلفة الاستبدال المقدرة بزيادة مفترضة بنسبة 3 في المائة عن المعدل السنوي للتضخم اعتباراً من تاريخ فقدانها. |
Berlines, minibus, fourgonnettes et autres véhicules commerciaux légers | UN | سيارات الركاب، والحافلات الخفيفة، والشاحنات أو الحافلات الخفيفة |
Véhicules de tourisme, minibus, fourgonnettes et autres véhicules commerciaux légers | UN | سيارات الركاب، والحافلات الخفيفة، والشاحنات/الحافلات الخفيفة |
61. Le montant prévu doit permettre d'acheter les pièces de rechange nécessaires pour les 6 000 véhicules militaires et les 681 véhicules commerciaux. | UN | ١٦ - ويشمل التقدير تكلفة قطع الغيار اللازمة لمركبات من الطراز العسكري يبلغ عددها ٠٠٠ ٦ مركبة و ٦٨١ مركبة من الطراز التجاري. |
63. L'ONUSOM fournit également tous les jours l'essence nécessaire à 200 véhicules commerciaux utilisés par la police somalie. | UN | ٣٦ - وتقوم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أيضا بتوفير الوقود على أساس يومي ﻟ ٢٠٠ مركبة من الطراز التجاري تستخدمها قوة الشرطة الصومالية. |
161. Le Comité recommande le versement d'une indemnité d'un montant de DK 14 317 (US$ 49 540) au titre de la perte des véhicules commerciaux. | UN | 161- ويوصي الفريق بدفع تعويض قدره 317 14 دينارا كويتيا (540 49 دولارا أمريكيا) عن الخسارة المتعلقة بسيارات العمل. |
Bref, alors que les Accords de Dayton exigent la liberté intégrale de mouvement pour tous les types de trafic, y compris le trafic commercial, la position de la Republika Srpska en janvier 1997 était telle qu'il serait impossible aux véhicules commerciaux d'emprunter un itinéraire satisfaisant pour accéder vers le nord au reste de l'Europe à travers le couloir. | UN | وباختصار، في حين يتطلب اتفاق دايتون حرية التنقل الكاملة لجميع أنواع حركة المرور، بما فيها حركة المرور التجارية، فإن موقف جمهورية صربسكا حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ هو عدم السماح بحركة المرور التجارية بالسير على أي طريق فعال ممتد بين الشمال والجنوب عبر الممر المؤدي إلى بقية أوروبا. |
119. Les requérants doivent aussi prouver que la perte des véhicules commerciaux résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 119- وعلى أصحاب المطالبات أيضاً أن يثبتوا أن السيارات التجارية فُقدت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
a) véhicules commerciaux | UN | (أ) سيارات العمل |
Les patrouilles de la MINUAD ont ainsi fourni des escortes indispensables aux habitants dans leur existence quotidienne, ceux par exemple qui vont chercher de l'eau ou qui collectent du bois de feu, ou pour assurer la protection des véhicules commerciaux et des convois d'aide le long des itinéraires d'approvisionnement. | UN | ووفرت دوريات العملية المختلطة الحراسة التي لا غنى عنها للسكان المحليين الذين يباشرون أنشطة كسب الرزق، مثل جلب المياه وجمع الحطب؛ وحماية حركة المرور التجاري وقوافل الإغاثة على طول طرق الإمداد. |
L'hypothèse qui sous-tend les prévisions pour les carburants et lubrifiants, à savoir que les véhicules parcourront 30 milles (48 kilomètres environ) par jour avec une consommation journalière de 2 gallons pour les véhicules commerciaux et de 3 gallons pour les véhicules militaires semble également contestable. | UN | واللجنة يخامرها شك أيضا في الافتراض الذي بني عليه تقدير الاحتياجات من البنزين والزيت وزيوت التشحيم، والذي مفاده أن جميع المركبات ستقطع ٠٣ ميلا في اليوم بحيث تستهلك غالونين يوميا بالنسبة للمركبات التجارية وثلاثة غالونات بالنسبة للمركبات العسكرية. |
Ensuite, la Mission louera des véhicules commerciaux pour un mois. | UN | وبعد ذلك، ستستأجر البعثة مركبات تجارية لمدة شهر واحد. |