Cuba s'intéresse exclusivement aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre d'une vérification de l'AIEA. | UN | ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous réaffirmons le rôle critique des activités de garanties et de vérification de l'Agence pour garantir la non-prolifération nucléaire. | UN | ونؤكد مجددا الدور الحاسم لضمانات الوكالة وأنشطة التحقق التي تقوم بها في كفالة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
2. Exige, dans ce contexte, que l'Iran suspende, sous vérification de l'AIEA, toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement; | UN | 2 - يطالب، في هذا السياق، بأن تعلّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز، بما في ذلك البحث والتطوير، على أن يخضع ذلك للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Les régimes de vérification de l'AIEA doivent être renforcés, et les États qui ne l'ont pas encore fait doivent conclure des accords de garanties avec l'AIEA. | UN | وقالت إنه يجب تعزيز نظم التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإنه يجب على الدول التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة أن تفعل ذلك. |
Le programme de vérification de l'AIEA est essentiel pour le maintien de la confiance nécessaire à la crédibilité du TNP. | UN | وبرنامج التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية ضروري للمحافظة على الثقة اللازمة لأن تكون معاهدة عدم الانتشار ذات مصداقية. |
ÉTAT DES ACTIVITÉS DE vérification de l'AIEA EN IRAQ | UN | حالة أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة في العراق |
Cuba s'intéresse exclusivement aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre d'une vérification de l'AIEA. | UN | ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Pakistan reconnaît l'importance du rôle joué par le régime de vérification de l'AIEA. | UN | وتسلّم باكستان بأهمية الدور الذي يؤديه نظام التحقق التابع للوكالة. |
Elle souligne qu'il importe d'appliquer universellement les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels pour renforcer le régime de vérification de l'AIEA. | UN | وتؤكد الهيئة على أهمية قيام جميع الدول بإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية من أجل تعزيز نظام التحقق التابع للوكالة. |
J'en viens maintenant aux activités de vérification de l'AIEA, dans des domaines précis, en commençant par l'Iraq. | UN | وأناقش اﻵن أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة في مجالات محددة، مبتدئا بالعراق. |
À cet égard, nous accordons une grande importance au renforcement de l'efficacité des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي ذلك الصدد، نولي أهمية كبيرة على زيادة فعالية أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Exige, dans ce contexte, que l'Iran suspende, sous vérification de l'AIEA, toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement; | UN | 2 - يطالب، في هذا السياق، بأن تعلّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز، بما في ذلك البحث والتطوير، على أن يخضع ذلك للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
a) Toutes activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement, sous vérification de l'AIEA; et | UN | (أ) جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة، بما في ذلك البحث والتطوير، على أن يخضع ذلك للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Le mécanisme de vérification de l'Agence est une garantie contre le détournement de matériels nucléaires à usage pacifique déclaré vers des objectifs militaires et des activités nucléaires illicites. | UN | إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع. |
La Norvège appuie également les régimes de vérification de l'AIEA. | UN | كما تدعم النرويج نظم التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En rehaussant la crédibilité du système de vérification de l'Agence, on renforce la confiance à l'égard de la science et de la technologie nucléaires. | UN | وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين. |
85. Il convient que la Conférence propose la création d'un mécanisme pour protéger la confidentialité du processus de vérification de l'AIEA. | UN | 85 - وينتظر من المؤتمر اقتراح إنشاء آلية لحماية سرية عملية التحقق التي تضطلع بها الوكالة. |
Toutefois, à la lumière des résultats de la VSP, l'Agence continuera à suivre cette question de près dans le cadre des activités de routine de la vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité des déclarations de l'Iran. | UN | بيد أن الوكالة ستواصل، على ضوء نتائج التحقق من الرصيد المادي، متابعة هذه المسألة كجزء روتيني من عملية تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية. |
a) Qu'il suspendra l'application des mesures susmentionnées si l'Iran suspend, et aussi longtemps qu'il suspendra, toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement, sous vérification de l'AIEA, pour ouvrir la voie à des négociations de bonne foi permettant de parvenir rapidement à un résultat mutuellement acceptable; | UN | (أ) سيعلق تنفيذ التدابير عند، وطوال قيام إيران بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة، بما في ذلك البحث والتطوير، على النحو الذي تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لإفساح المجال أمام مفاوضات تجرى بحسن نية من أجل التوصل في أقرب وقت إلى نتيجة مقبولة للجميع؛ |
Elle appuie les offres unilatérales et les initiatives mutuelles récentes tendant à soumettre à des arrangements de vérification de l'AIEA les matières excédentaires. | UN | ويؤيد المؤتمر العروض من جانب واحد والمبادرات المتبادلة التي تمت في الآونة الأخيرة والرامية لإخضاع المواد الفائضة لترتيبات التحقق الملائمة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La vérification de l'AIEA établit un lien important entre les objectifs de non-prolifération et de désarmement du Traité. | UN | 47 - وواصلت حديثها قائلة إن التحقّق الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفّر ارتباطاً هاماً بين الأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونـزع السلاح التي وُضعت الاتفاقية لتحقيقها. |
De même, la République populaire démocratique de Corée a remis en question le système de garanties en s'opposant à la vérification de l'exactitude de sa déclaration initiale. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي. |
Cette acceptation du fait accompli n'a de sens que dans la mesure où les satellites d'observation vont devenir indispensables aux objectifs de maintien de la paix et à la vérification de l'exécution des traités de limitation des armements. | UN | ان هذا القبول الوقائعي يعتبر منطقيا بالقدر الذي تكون فيه سواتل المراقبة لا غنى عنها لأهداف حفظ السلام والتحقّق من تنفيذ معاهدات تحديد الأسلحة. |
ii) Le contrôle des résultats (connu aussi sous l'appellation de vérification de l'optimisation des ressources) évalue si une organisation réalise effectivement ses objectifs et tire le meilleur parti de ses ressources. | UN | `2` مراجعة الأداء (وتعرف أيضاً بالمراجعة لأغراض الاستخدام الأمثل للموارد) تقيِّم ما إذا كانت منظمة ما تحقق فعلاً أهدافها وتستخدم مواردها بطريقة تتسم بالتوفير والكفاءة. |
D'autres ont demandé si le PNUD entreprendrait une évaluation des activités du Département financées par le PNUD, notamment en réalisant une vérification de l'optimisation des ressources. | UN | وسأل متكلمون آخــرون عمــا إذا كــان البرنامــج اﻹنمائي سيضطلع بتقييم يشمل مراجعة حساب القيمة في مقابل المال فيما يتعلق بأنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التي يقوم بتمويلها. |