ويكيبيديا

    "vérification et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحقق منها
        
    • التحقق وتحديد
        
    • التحقق والمساعي
        
    • تحقيقية أو
        
    • وأن تحدد
        
    • التحقق أو
        
    • التحقق وفي
        
    • التحقق وعدم
        
    • بالتحقق أو
        
    • التحقق والاعتماد
        
    • والتحقق التي
        
    • التحقق وأن
        
    • التحقق والامتثال
        
    • التحقق وبناء
        
    • التحقق وتقديم
        
    Des équipes de travail par pays ont établi des modalités visant à améliorer la collecte, la vérification et la diffusion d'informations sur les actes de violence sexuelle en temps de conflit. UN وتقوم فرق العمل القطرية بوضع طرائق لتحسين جمع المعلومات عن العنف الجنسي والتحقق منها وتبادلها.
    Rapprochement, vérification et clôture de 5 comptes bancaires UN تسوية 5 حسابات مصرفية والتحقق منها وإقفالها
    v) Nomination des membres du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière pour approbation par les Parties; UN ' 5` تعيين الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها لأغراض تأييدها من جانب الطرفين.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la dixseptième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وقد أوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين باستعراض كل مطالبة من المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة عشرة وفقاً لمنهجية التحقق وتحديد القيمة التي وضعها الفريق.
    Ce service était chargé des aspects des accords de paix encore en suspens tandis que les tâches de vérification et de bons offices restaient du ressort du Siège. UN وأسند إلى هذه الوحدة دور متابعة العناصر المعلقة من اتفاقات السلام، بينما يواصل المقر مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة التي تضطلع بها المنظمة.
    29. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    :: Identification des organisations situées sur le territoire des Philippines qui ont des liens avec le Gouvernement libyen et des personnalités associées à ces entités, vérification et validation. UN :: التعرف على المنظمات الموجودة في الفلبين التي لديها صلات بالحكومة الليبية والشخصيات المرتبطة بهذه الكيانات والتحقق منها والمصادقة على سلامة أنشطتها.
    Appui en faveur de l'établissement d'un quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et renforcement de la Mission après son établissement initial UN دعم تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وتعزيز القوة بعد إنشائها الأولي
    Siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Il a noté une diminution des hostilités et fait le point sur l'application du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وأبلغ وكيل الأمين العام بانخفاض في العمليات العدائية وأحاط المجلس علما بما وصل إليه تنفيذُ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وإنشاء المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح.
    Par ailleurs, les engagements doivent faire l'objet de mesures de suivi et de vérification et répondre aux critères scientifiques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي رصد الالتزامات المتعهد بها والتحقق منها وأن تكون طبقاً لمتطلبات العلم.
    Il n'existe jusqu'ici aucun mécanisme international homogène de collecte, de vérification et d'échange d'informations. UN ولا توجد إلى حد اﻵن أية آلية دولية لجمع المعلومات والتحقق منها وتبادلها بشكل متماسك.
    On travaille également à la définition des éléments de méthodes normalisées de contrôle, de vérification et, ultérieurement, d'enquête en ce qui concerne ces allégations. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Il a souligné que le Soudan du Sud avait cessé d'assurer le fonctionnement du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière dans l'attente de la détermination de la ligne médiane. UN وشدد على أن جنوب السودان علق عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها إلى حين تعيين خط الوسط.
    À cet égard, il a rappelé qu'il était urgent de relancer les activités du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN وفي هذا الصدد، أكد وكيل الأمين العام مجددا على الضرورة الملحة لاستئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Il a également continué à prêter appui au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière en déminant 107 093 mètres carrés de terrain près du camp de Gok Machar. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الدائرة تقديم الدعم للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها من خلال تطهير 093 107 مترا مربعا من الأرض في معسكر قوك مشار.
    Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la vingttroisième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وقد أوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين باستعراض كل مطالبة من المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين وفقاً لمنهجية التحقق وتحديد القيمة التي وضعها الفريق.
    Cette formule s’est révélée satisfaisante et le Siège a continué d’exercer les responsabilités en matière de vérification et de bons offices. UN وقد اعتمدت هذه اﻵلية منذ ذلك الحين، وهي تعمل على نحو مرض إلى حد ما، بينما يواصل المقر وظائف التحقق والمساعي الحميدة.
    35. Les demandes d'indemnisation relatives à des biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 35- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Toutes les délégations souhaitant signer le Statut à cette occasion sont priées de bien vouloir soumettre des pleins pouvoirs, en bonne et due forme, à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (tél. : 963-5048, télécopieur : 963-3693), aux fins de vérification et pour prendre rendez-vous pour la signature. UN ويرجى من جميع الوفــود الراغبــة في توقيــع النظام اﻷساسي في هذه المناسبة أن تقدم، مسبقا، تفويضـــات مستوفاة إلى قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية )رقم الهاتف 963-5048، رقم الفاكس (963-3693 وأن تحدد مواعيد للتوقيع. يوم تصنيع أفريقيا
    Le chef de la mission de vérification et d'observation de la CSCE vérifiera le caractère technique des problèmes en question. UN ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل.
    6. [Quels que soient leurs moyens techniques et financiers, les Etats parties ont tous, dans des conditions d'égalité, un droit de vérification et l'obligation d'accepter la vérification.] UN ٦- ]تتساوى جميع الدول اﻷطراف، بصرف النظر عن قدراتها التقنية والمالية، في التمتع بالحق في التحقق وفي الاضطلاع بالالتزام بقبول التحقق.[
    À ce sujet, il est tout aussi urgent qu'impératif que les critères de vérification et d'irréversibilité soient rigoureusement observés. UN لذلك من المُلح والحتمي الامتثال بصرامة لمعايير التحقق وعدم التراجع.
    28. Les demandes d'indemnisation de la présente tranche pour pertes liées aux contrats n'ont pas soulevé de nouveaux problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation. UN 28- والمطالبات بالتعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة لم تثر أية قضايا جديدة قانونية أو تتعلق بالتحقق أو التقييم.
    Les rapports ultérieurs de vérification et de certification sont présentés au Conseil exécutif dans les cinq ans qui suivent la période de vérification antérieure. UN وتُقدم تقارير التحقق والاعتماد اللاحقة إلى المجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد نهاية فترة التحقق السابقة.
    :: Lettres mensuelles du Secrétaire général au Conseil de sécurité décrivant en détail les activités menées par l'ONU pour aider l'OIAC à mener ses activités de vérification et de contrôle UN :: إصدار رسائل شهريا موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن يبين فيها تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لدعم أنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Le fait d'exiger la mise en œuvre des protocoles additionnels faciliterait la coopération entre les États et l'Agence, donnerait à celle-ci une plus large compétence en matière de vérification et permettrait une approche plus structurée de l'exploitation en toute sécurité et de la vérification. UN ومن شأن متطلب تنفيذ البروتوكولات الإضافية أن ييسر التعاون بين الدول والوكالة، وأن يمنح الوكالة مجالا أوسع لاختصاص التحقق وأن يمكّن من اتخاذ نهج أكثر تنظيما تجاه التشغيل الآمن والتحقق.
    Cette confiance peut être alimentée et renforcée par une vérification et une surveillance efficaces. UN ويمكن بناء وتعزيز هذه الثقة من خلال فعالية التحقق والامتثال والرصد.
    Le TNP a établi une norme fondamentale en mettant l'accent sur la vérification et la création d'un climat de confiance. UN وقد وضعت معاهدة عدم الانتشار النووي معيارا أساسيا من خلال التأكيد على التحقق وبناء الثقة.
    15. Les parties ont continué d'offrir leur coopération et leur soutien à la Mission, en particulier dans le cadre des réunions de travail périodiques tenues en vue de procéder à des consultations sur la vérification et formuler des recommandations à ce sujet. UN ١٥ - واصل الطرفان تقديم التعاون والدعم إلى البعثة، وبخاصة عن طريق اجتماعات العمل الدورية، من أجل التشاور بشأن عملية التحقق وتقديم التوصيات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد