ويكيبيديا

    "véritable danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطر الحقيقي
        
    Le véritable danger pour la sécurité dans la région et dans le monde entier vient des Israéliens, qui détiennent des centaines d'ogives nucléaires. UN إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية.
    Le véritable danger du réchauffement climatique News-Commentary الخطر الحقيقي المتمثل في الانحباس الحراري العالمي
    Le véritable danger n'est pas sur terre, mais dans le ciel septentrional. Open Subtitles الخطر الحقيقي ليس على الأرض، لكن في السماء الشمالية.
    C'est pourquoi, bien que le trafic d'armes légères soit préoccupant, le véritable danger réside dans des situations que l'on laisse, consciemment ou non, se transformer en conflits. UN ولذلك السبب، وبرغم أن تجارة الأسلحة الصغيرة مصدر قلق، فإن الخطر الحقيقي هو الحالات التي يُسمح لها، عمداً وبغير قصد، بأن تتطور إلى نزاعات.
    Le véritable danger est de ne pas rendre cet instrument universel, et de ne pas promouvoir ni renforcer le régime de garanties intégrales, doté de mécanismes vérifiables qui contribuent à trouver des solutions pacifiques à la non-prolifération. UN ولكن الخطر الحقيقي يكمن في عدم تحقيق عالمية هذه المعاهدة. هذا بالإضافة إلى ضرورة تعزيز نظام الضمانات الشاملة، مع ما يمثله من آليات تحقق تسهم في إيجاد حلول سلمية لإشكاليات عدم الانتشار.
    Ce type d'amalgame entre la politique et le droit constitue de fait le véritable danger qui menace dans son principe la justice internationale, car il conduit à en mettre en doute la crédibilité et à obliger tout le monde à y renoncer. UN كذلك فإن خلط السياسة في القانون على هذا النحو هو الخطر الحقيقي الذي يتهدد مبدأ العدالة الدولية لأنه يشكك في مصداقيتها وسينفض عنها الجميع إذا استمرت على هذا المنوال.
    Nous savons tous les deux où est le véritable danger. Open Subtitles كلانا يعلم أين يكمن الخطر الحقيقي
    La réalité sur le terrain est que le véritable danger réside dans le fait qu'Israël continue à stocker des armements et qu'il soit déjà en possession d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. C'est cela qui constitue un danger pour la paix présente et future de la région et suscite l'inquiétude et la méfiance chez tous les États de la région. UN فالواقع يقول إن التسلح الاسرائيلي وامتلاك اسرائيل ناصية أسلحة الدمار الشامل من نووية وغيرها هو الذي يشكل الخطر الحقيقي على السلام في المنطقة حاضرا ومستقبلا، وهو الذي يبعث القلق والريبة لدى كل دول المنطقة.
    Le Ministère des affaires étrangères rappelle une fois de plus les obligations et les responsabilités internationales de l'Albanie et prie cette dernière de cesser d'envoyer des terroristes, des armes et une propagande anti-yougoslave sur son territoire car ce n'est pas ce faisant qu'elle pourra atténuer ou dissimuler la gravité de ses conflits internes et son instabilité, qui constituent le véritable danger pour la sécurité de la région. UN وتعمد وزارة الخارجية الاتحادية الى التذكير مرة أخرى بالالتزامات والمسؤوليات الدولية ﻷلبانيا، وتدعوها إلى وقف إرسال اﻹرهابيين واﻷسلحة وبث الدعايات المعادية ليوغوسلافيا ﻷن هذه الممارسات والسياسات لن تخفف، ولا هي تستر، عمق صراعاتها واضطراباتها الداخلية، مما يشكل الخطر الحقيقي على أمن المنطقة.
    C'est là que réside le véritable danger. UN هذا هو الخطر الحقيقي.
    Le véritable danger n’est pas tant qu’un État saoudien extrémiste cesse d’exporter du pétrole, mais précisément qu’il continue à le faire une fois que le pays est aux mains d’extrémistes. Les milliards de pétrodollars deviendraient alors la puissance de feu financière des projets globaux wahhabites. News-Commentary الخطر الحقيقي لا يكمن في أن وجود دولة سعودية متطرفة قد يعني توقفها عن تصدير النفط، بل إنه يتمثل في استمرارها في التصدير حتى بعد تحولها إلى التطرف. فآنذاك سوف تتحول المليارات التي يدرها النفط إلى القوة المالية الكامنة وراء المخططات الوهابية العالمية.
    Si nombre d'États parties craignent que le renforcement du régime de non-prolifération ne porte atteinte au droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le véritable danger tient à la prolifération incontrôlée au sein de quelques États, souvent avec le soutien de réseaux clandestins. UN 41 - وعلى حين أن عددا كبيرا من الدول الأطراف يخشى أن تعزيز نظام عدم الانتشار قد يشكل انتهاكا لحق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية فإن الخطر الحقيقي يكمن في ممارسة عدد قليل من الدول لأنشطة الانتشار دون ضابط، وفي أحيان كثيرة بدعم من شبكات سرية.
    Si nombre d'États parties craignent que le renforcement du régime de non-prolifération ne porte atteinte au droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le véritable danger tient à la prolifération incontrôlée au sein de quelques États, souvent avec le soutien de réseaux clandestins. UN 41 - وعلى حين أن عددا كبيرا من الدول الأطراف يخشى أن تعزيز نظام عدم الانتشار قد يشكل انتهاكا لحق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية فإن الخطر الحقيقي يكمن في ممارسة عدد قليل من الدول لأنشطة الانتشار دون ضابط، وفي أحيان كثيرة بدعم من شبكات سرية.
    M. Hassan (Iraq) appelle l'attention sur le résumé factuel du Président et dit que sa délégation a mis en garde contre le fait d'inclure la question de l'Iraq dans les travaux de la session, car cela détournerait l'attention du véritable danger qui existe au Moyen-Orient, à savoir la possession d'armes nucléaires par Israël. UN 15 - السيد حسن (العراق): لفت الانتباه إلى الموجز الوقائعي الذي أعده الرئيس وقال إن وفده قد حذّر من مغبة إقحام مسألة العراق في أعمال الدورة حيث أن ذلك من شأنه أن يصرف الأنظار عن الخطر الحقيقي في الشرق الأوسط ألا وهو خطر الأسلحة النووية التي تملكها إسرائيل.
    Ainsi, les déclarations publiques du Département de la défense des États-Unis sont une tentative délibérée d'induire en erreur le public, les médias, le personnel militaire et l'humanité tout entière sur le véritable danger de l'ingestion de particules d'uranium appauvri, en particulier lorsqu'elles sont inhalées. UN وبذلك تكون البيانات العالمية التي أصدرتها وزارة دفاع الولايات المتحدة محاولة متعمدة لمغالطة الجمهور ووسائط الإعلام والجنود والعالم عموما بشأن الخطر الحقيقي الذي يمثله هضم جزئيات اليورانيوم المستنفد، ولا سيما استنشاقها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد