Sa mise en œuvre relevait de la compétence du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وكان تنفيذه من اختصاص وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال. |
Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي. |
Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a suivi la mise en œuvre de ces stratégies et soumis des rapports annuels à ce sujet au Gouvernement de la République de la Croatie. | UN | ورصدت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تنفيذ هذه الاستراتيجيات وقدمت تقارير سنوية بشأنها إلى حكومة جمهورية كرواتيا. |
En 2006, un Comité national pour l'exécution de la campagne pour combattre la violence familiale à l'égard des femmes a été créé au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة. |
Afin de prévenir la violence familiale, d'affirmer la parenté responsable et de fournir des services et des soins de qualité aux membres de la famille, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a créé 17 centres familiaux dans les zones urbaines. | UN | ولمنع العنف المنزلي، وتأكيد الوالدية المسؤولة، وتقديم الخدمات والرعاية الجيدة لأفراد الأسر، أنشأت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال 17 مركزا أسريا في البلدات. |
Par exemple, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a financé des projets d'ONG dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale et des projets liés à l'amélioration des droits des jeunes et des enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، موَّلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مشاريع لمنظمات غير حكومية تتناول حماية المرأة من العنف المنزلي، ومشاريع ذات صلة بتحسين حقوق الشباب والأطفال. |
Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a érigé l'amélioration de la condition de la femme handicapée en domaine prioritaire dans la compétition pour l'obtention du financement des projets d'organisations de la société civile et a ainsi financé 33 projets en 2008, 2009 et 2010 pour un montant total de 2 422 829,80 kunas. | UN | وجعلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة مجالا ذا أولوية في مسابقات تمويل مشاريع منظمات المجتمع المدني، ومن ثم مولت ما مجموعه 33 مشروعا في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 بما تبلغ قيمته 829.80 422 2 كونا. |
Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a organisé un concours intitulé < < L'entreprise - l'amie de la famille > > , qui encourage les employeurs à appliquer des solutions stimulantes dans le domaine de l'équilibre entre la vie de famille et la vie en entreprise. | UN | ونظمت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مسابقة عنوانها " الشركة - صديقة الأسرة " تُشجع أرباب العمل على استخدام حلول تحفيزية في مجال تحقيق التوازن بين الحياة الأسرية والعملية. |
Au total, 1 683 886,18 kunas ont été dépensés en 2009 et 2 529 827,67 kunas en 2010 pour soutenir le travail des centres de conseils et des refuges pour les victimes de violence familiale, prélevés sur la ligne budgétaire du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وأنفق ما مجموعه 886.18 683 1 كونا في عام 2009 و 827.67 529 2 كونا في عام 2010 لدعم أعمال مراكز تقديم المشورة ودور الإيواء الخاصة لضحايا العنف المنزلي من مخصصات ميزانية وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال. |
Le Ministère de la santé et de la protection sociale, le Ministère de la justice, l'Académie judiciaire et le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle ont organisé une formation systématique. | UN | 53 - وتنظم وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، ووزارة العدل/الأكاديمية القضائية، ووزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تدريبا منتظما. |
Un groupe de travail a été créé en 2009 avec le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle en vue d'analyser les effets de la mise en œuvre de la loi sur la famille et de formuler des recommandations pour améliorer la loi. | UN | 204- وأنشئ في عام 2009 فريق عامل بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لتحليل آثار تنفيذ قانون الأسرة واقتراح توصيات لتحسين ذلك القانون. |
En 2005, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a rédigé le document < < Analyse de l'alignement de la législation de la République de Croatie sur les documents internationaux pour l'élimination de la violence familiale > > et, en 2009, un supplément à ce document. | UN | 40 - في عام 2005، أعدت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال " تحليل مواءمة تشريعات جمهورية كرواتيا مع الصكوك الدولية المتعلقة بالقضاء على العنف المنزلي " ، وفي عام 2009 أعدت ملحقا لهذا التحليل. |
Plusieurs campagnes ont trouvé un puissant écho auprès du public : une campagne contre les sanctions physiques à l'égard des enfants, la sécurité des enfants sur l'Internet, et la campagne du Conseil de l'Europe contre la violence sexuelle à l'égard des enfants, dont le coordinateur en Croatie était le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وثمة عدة حملات تردد صداها بقوة خاصة لدى الجمهور - منها حملة لمناهضة العقوبة البدنية للأطفال وسلامة الأطفال على شبكة الإنترنت، وحملة مجلس أوروبا لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال والتي كانت منسقتها في كرواتيا وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال. |