ويكيبيديا

    "va sans dire qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نافلة القول إن
        
    • نافلة القول إنه
        
    • البديهي أن
        
    • إلى القول بأن
        
    • نافلة القول أن
        
    Il va sans dire qu'un retour à la situation antérieure risquerait fortement de signifier un retour à l'instabilité. UN ومن نافلة القول إن العودة إلى الحالة التي سبقت اندلاع الصراع ستؤدي إلى بذر بذور تجدد انعدام الاستقرار.
    Il va sans dire qu'un investissement pour la paix est bien moins onéreux qu'un investissement pour le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    Il va sans dire qu'ils s'inscrivent dans la droite ligne des priorités dégagées dans le NEPAD. UN ومن نافلة القول إن هذه البرامج تتمشى بالكامل مع أولويات نيباد.
    Après tout, nos jeunes générations seront responsables de l'avenir de l'humanité. Dans le but de les abriter du mal que peuvent causer les drogues illicites, il va sans dire qu'une éducation et des activités de sensibilisation sont nécessaires. UN إن شبابنا سوف يكونون في نهاية اﻷمر مسؤولين عــــن مستقبل الجنس البشري ولحمايتهم مـن اﻷذى الذي يمكــــن أن يلحق بهم من جراء المخدرات غير المشروعة فإنه من نافلة القول إنه يلزم تثقيفهم والعمل على زيادة وعيهم.
    Il va sans dire qu'on ne saurait fonder des accusations sur les seuls aveux de quelques détenus yéménites. UN ومن البديهي أن الاتهامات لا يمكن أن تستند إلى اعترافات بعض المواطنين اليمنيين الذي ألقي القبض عليهم.
    Il va sans dire qu'une telle planification facilite en outre la tâche de tous ceux qui s'occupent des voyages. UN ولا حاجة أيضاً إلى القول بأن التخطيط المسبق للسفر ييسر مهام جميع المعنيين بعملية السفر.
    Il va sans dire qu'ils s'inscrivent dans la droite ligne des priorités dégagées dans le NEPAD. UN ومن نافلة القول أن هذه البرامج تتماشى مع الأولويات التي تختارها الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    Il va sans dire qu'un tel exercice exige souplesse et coopération de la part de tous les Membres. UN ومن نافلة القول إن هذه الممارسة تقتضي إبداء المرونة والتعاون من جميع الأعضاء.
    Il va sans dire qu'une coordination adéquate des efforts doit être mise en place afin de parvenir à des résultats concrets dans ce domaine. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي.
    Il va sans dire qu'elle a entraîné la paralysie totale des activités, rendant la vie de la population insupportable. UN ومن نافلة القول إن ذلك قد جعل حياة الناس لا تطاق، وأصاب الحياة اليومية على جميع المستويات بالشلل.
    Il va sans dire qu'une telle réduction de ces armes ne pourra jamais se substituer à l'obligation primordiale des États dotés d'armes nucléaires, à savoir leur élimination complète dans leurs arsenaux. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها.
    Il va sans dire qu'un facteur clef dans le suivi et la mise en oeuvre de ces différents engagements et objectifs est une gestion publique menée avec professionnalisme à tous les niveaux de la société. UN ومن نافلة القول إن أحد العوامل اﻷساسية في متابعة وتنفيذ هذه الالتزامات واﻷهداف المختلفة هو وجود إدارة عامة محترفة على مستويات المجتمع كافة.
    Il va sans dire qu'elle ne saurait supplanter l'obligation primordiale des États dotés d'armes nucléaires, à savoir leur élimination complète de leurs arsenaux. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها.
    Il va sans dire qu'une telle réduction ne saurait remplacer l'élimination totale des armes nucléaires, principale obligation des États qui en sont dotés. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية على هذا النحو لا يمكن على الإطلاق أن يكون بديلا عن الالتزام الرئيسي المترتب على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    J'ai posé la même question que vous et on m'a dit que dans le langage de la Deuxième Commission, la question du vote n'est pas mentionnée, mais il va sans dire qu'il n'y a pas eu de vote. UN لقد طرحت أنا نفس السؤال وقيل لي إنه في مفردات اللجنة الثانية لا تُذكر مسألة التصويت، وأنه من نافلة القول إنه لم يكن هناك تصويت.
    Il va sans dire qu'il importe au plus haut point, dans l'intérêt de la paix dans la région, que la nouvelle direction palestinienne, déterminée à promouvoir la paix, soit élue avec le soutien le plus large possible des Palestiniens et qu'elle mette en place une structure de gouvernement responsable. UN ومن نافلة القول إنه لتحقيق السلام في المنطقة من الأهمية الحيوية أن يجري انتخاب قيادة فلسطينية جديدة، تلتزم بتعزيز السلام، بأكبر دعم ممكن من الفلسطينيين، وأن تنشئ هيكلا حكوميا مسؤولا.
    Il va sans dire qu'aucun changement ne devrait être apporté sans tenir soigneusement compte de ses conséquences éventuelles pour le processus de paix et les résultats obtenus jusqu'ici. UN ومن نافلة القول إنه لا ينبغي إجراء أي تغييرات دون النظر بعناية في الآثار المحتملة لعملية السلام والنتائج المحققة حتى الآن.
    Il va sans dire qu'il a appliqué sa théorie lors de son passage salvateur. Open Subtitles لذا من البديهي أن يكون كون هذه الفكرة لوحده، كما تعلم رحلة المخلّص الشخصية
    Pour ces derniers, il va sans dire qu'ils vivent selon leur culture et leurs traditions et qu'ils reçoivent un enseignement dans leur propre langue. UN فمن البديهي أن اﻷفراد المنتمين إلى اﻷغلبية يمارسون ثقافتهم وتقاليدهم الخاصة ويتعلمون اللغة ويتلقون التعليم بهذه اللغة لاستخدامها عمليا.
    Il va sans dire qu'une telle planification facilite en outre la tâche de tous ceux qui s'occupent des voyages. UN ولا حاجة أيضاً إلى القول بأن التخطيط المسبق للسفر ييسر مهام جميع المعنيين بعملية السفر.
    Il va sans dire qu'une telle loi devrait aller de pair avec des offres en matière de services sociaux, d'allégement de la dette, d'éducation et de création de possibilités d'emploi sur le marché du travail. UN ومن نافلة القول أن سن قانون كهذا ينبغي أن ترافقه عروض بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية، وتخفيف الديون، والتعليم، وإيجاد فرص عمالة في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد