L'équipe bénéficie également du soutien de quelques vacataires qui ont été embauchés pour leurs connaissances spécialisées ou leur expérience. | UN | ويعزز هذا الفريق أيضا عدد قليل من فرادى المتعاقدين الذين يُستخدمون لما لهم من معارف وخبرات متخصصة. |
Le CCI fait appel à des consultants et des vacataires pour soutenir ses activités. | UN | يعتمد مركز التجارة الدولية على الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين لدعم عمله. |
Ces huit entités ont engagé à elles seules 73,8 % de l'ensemble des consultants et des vacataires engagés. | UN | وهذه الكيانات الثمانية استخدمت 73.8 في المائة من جميع الاستشاريين وفرادى المتعاقدين الذين جرى التعاقد معهم. |
Pour suivre les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. | UN | ومن ثم اعتمد مكتب دعم البعثة في رصد التقدم المحرز في مقديشو على أفراد متعاقدين وخبراء استشاريين. |
Les consultants, vacataires et stagiaires ne sont pas autorisés à faire partie d'un jury. | UN | ولا يُقبل الخبراء الاستشاريون أو المتعاقدون أو المتدربون داخليا كأعضاء في أفرقة التقييم |
Consultants, vacataires, personnel fourni à titre gracieux | UN | الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين والأفراد المقدمون |
Durée de l'engagement des consultants et des vacataires recrutés dans des opérations autres que sur le terrain : 2008-2009 | UN | التاسع - حالات التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد: 2008-2009 |
Engagements de consultants et de vacataires : | UN | تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين: |
Plusieurs vacataires ont été payés alors que leur performance n'avait pas été évaluée. | UN | ولم تُجر أي تقييمات لأداء عدد من المتعاقدين الأفراد، ومع ذلك فقد سددت لهم المدفوعات النهائية المتصلة بعقودهم. |
Offre de conseils au sujet des conditions d'emploi du personnel des missions recruté sur le plan local, notamment les consultants et les vacataires | UN | وتقديم التوجيه بشأن شروط الخدمة لموظفي البعثات المحليين، بما يشمل الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
Consultants, vacataires, personnel fourni à titre gracieux et emploi de retraités | UN | الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين والأفراد المقدمون دون مقابل وتوظيف المتقاعدين |
Le dépassement tient au fait qu'il a fallu faire appel à des vacataires pour assurer certaines fonctions opérationnelles dans la Mission. | UN | يُعزى الفرق إلى الاحتياجات من المتعاقدين الأفراد المكلفين بتغطية المهام التشغيلية داخل البعثة |
L'écart tient au fait qu'il a fallu faire appel à des vacataires pour assurer certaines fonctions opérationnelles dans la Mission. | UN | يُعزى الفرق إلى الاحتياجات المتعلقة بفرادى المتعاقدين المكلفين بتغطية المهام التشغيلية داخل البعثة |
Ces services ne sont pas assurés aux membres du personnel du Secrétariat qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire, comme les vacataires et les consultants. | UN | ولا تتوافر هذه الخدمات للأفراد غير الموظفين في الأمانة العامة من قبيل فرادى المتعاقدين والمستشارين. |
D. Incidences de l'ouverture de procédures d'arbitrage accéléré pour consultants et vacataires | UN | دال - الآثار المترتبة على وضع إجراءات التحكيم المعجلة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
Consultants, vacataires, personnel fourni à titre gracieux et emploi de retraités | UN | الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين والأفراد المقدمون دون مقابل وتوظيف المتقاعدين |
Composition du Secrétariat : personnel fourni à titre gracieux, fonctionnaires retraités et consultants et vacataires | UN | تكوين الأمانة العامة: الموظفون المقدَّمون دون مقابل والموظفون المتقاعدون والخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين |
Aperçu : rapport sur le personnel fourni à titre gracieux, les fonctionnaires retraités et les consultants et vacataires | UN | لمحة عامة: تقرير عن الموظفين المقدَّمين دون مقابل والموظفين المتقاعدين والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين |
En outre, des soins de santé élémentaires ont été prodigués à 7 organismes des Nations Unies et vacataires partageant les locaux de la FISNUA à Abyei. | UN | وقُدمت الرعاية الصحية الأساسية أيضا إلى 7 من وكالات الأمم المتحدة، وإلى متعاقدين في موقع مشترك مع القوة الأمنية في أبيي |
Consultants et vacataires : ventilation par famille d’emplois de la CCGP (1998) | UN | الواردة في التصنيف الموحد للفئات المهنية، ١٩٩٨ اﻷفراد المتعاقدون |
Il est ainsi proposé d'engager comme agents des services généraux recrutés sur le plan national 64 vacataires à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et 36 personnes titulaires de contrats de louage de services à la FINUL. | UN | ويقترح تحويل 64 من المتعهدين الأفراد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، و 36 فردا يعملون على أساس اتفاقات للخدمات الخاصة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، إلى موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة. |
Verser le paiement final dû aux vacataires | UN | أن يفرج عن المدفوعات النهائية إلى المقاولين الخاضعين لاتفاق المتعاقدين الأفراد |
L'appoint est assuré par 16 vacataires. | UN | وما يسد هذه الثغرة هو الاستعانة بـ 16 متعاقدا. |
La formation du personnel en interne a eu pour effet de réduire le recours à des vacataires recrutés sur le plan international. | UN | إجراء أنشطة التدريب بالاستعانة بالموظفين الداخليين، ممّا أدّى إلى الحدّ من الاستعانة بالمتعاقدين الدوليين |
recrutement, selon les normes de gouvernance, de 37 200 instituteurs vacataires entre 2007 et 2011 ; | UN | توظيف 200 37 معلماً متعاقداً بين عامي 2007 و2011 وفقاً لمعايير الحوكمة؛ |
L'Opération a cependant recensé 26 postes dont les fonctions ne devraient pas être confiées à des vacataires au titre de contrats de service. | UN | غير أن العملية حددت 26 وظيفة ينبغي ألا يؤدي مهامها متعاقدون أفراد بموجب عقود خدمة. |
Dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (1999)a | UN | النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، حسب مصدر التمويل، 1999 |
Le Comité consultatif note que l'augmentation prévue pour l'informatique tient au fait que l'on ferait appel aux services de 28 vacataires internationaux supplémentaires vu qu'il est difficile de trouver sur place du personnel qualifié, dans ce domaine. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات تعود إلى الاعتماد المدرج تحت بند الخدمات، فيما يتعلق بـ 28 مقاولا دوليا إضافيا، نظرا إلى صعوبة إيجاد وتوظيف موظفين وطنيين مؤهلين في هذا المجال. |
Les prestations des fonctionnaires sont complétées, selon que de besoin, par celles de vacataires. | UN | وتكمل خدمات الموظفين الدائمين حسب الاقتضاء بخدمات الموظفين المستقلين. |
Au cours de cette même période, la durée moyenne des contrats a diminué de 3,1 jours pour les consultants, mais a augmenté de 0,7 jour pour les vacataires. | UN | وبالنسبة للمدة نفسها المشمولة بالتقرير انخفض متوسط مدة العقد بمقدار 3.1 يوم للاستشاري وزاد بمقدار 0.7 يوم للمتعاقد الفرد. |
Dans le cas des vacataires, les activités ont surtout porté sur les services administratifs et l'exécution des programmes. | UN | وبالنسبة للمتعاقدين الأفراد كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وتنفيذ البرامج. |
C. Résultats du point de vue des ressources humaines À la fin de 2013, l'UNOPS employait 7 602 personnes en comparaison de 6 366 l'année précédente, dont 850 fonctionnaires et 6 752 vacataires (732 recrutés sur le plan international et 6 020 sur le plan local). | UN | 25 - وصل مجموع قوة العمل في المكتب في نهاية عام 2013 إلى 602 7 فردا، بزيادة عن العدد البالغ 366 6 في العام السابق. ومن هذا العدد، كان هنـــاك 850 موظفا، وكذلك 752 6 من العاملين بموجب اتفاقات تعاقدات فردية (732 من الموظفين الدوليين و 020 6 موظفا محليا). |